Textbeispiele
  • One example cited is Kemal Gürüz, chairman of the powerful higher education council from 1995 to 2003. He was among those arrested but was released by the committing magistrate.
    وهم يشيرون على سبيل المثال إلى كمال غوروز Kemal Gürüz الذي كان في الفترة ما بين عام 1995 وعام 2003 رئيس مجلس إدارة الجامعات. وقد تم القاء القبض عليه، بيد أنَّ قاضي التحقيق أفرج عنه.
  • authorizes the committing magistrate to extend the maximum length of custody from four to six days in cases of “imminent terrorist action” or if “urgently required by the needs of international cooperation”;
    - ويأذن لقاضي الإحالة بأن يزيد المدة القصوى للاحتجاز من أربعة ايام إلى ستة أيام في حالة ”العمل الإرهابي الوشيك“ أو إذا ”اقتضت ذلك على وجه السرعة احتياجات التعاون الدولي“؛
  • Lastly, specialized training courses are taught by the École Nationale de la Magistrature as part of refresher training for judges, through special seminars on both terrorism and the functions of committing magistrates.
    وأخيراً، تُدَرَّس في الكلية الوطنية للتدريب القضائي مقررات تدريبية متخصصة تمثّل جزءاً من التدريب المخصص لتجديد معلومات القضاة، وذلك بواسطة حلقات دراسية خاصة تتناول الإرهاب ومهام قضاة الإحالة.
  • In cases involving a crime or an offence punishable by at least three years' imprisonment, where the hearing of a witness may endanger the life or physical integrity of the witness or of his or her family members, the committing magistrate can authorize the person's statements to be taken without his or her identity appearing in the case file.
    وفي حالة وقوع جريمة أو جنحة يعاقب عليها بما لا يقل عن 3 سنوات سجنا وحين يمكن أن يعرض سماع شاهد للخطر حياته أو سلامته الشخصية أو حياة أو سلامة أسرته، يجوز لقاضي الحريات والاعتقال أن يأذن بقبول بيانات ذلك الشاهد دون أن تظهر هويته في الملف.
  • If the case is sufficiently serious, the Magistrate will commit the accused for trial before the Royal Court.
    فإذا كانت القضية على قدر من الخطورة، قدم القاضي المتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الملكية.
  • The Magistrate committed him to stand trial on the charge of murder, to be held in the criminal division of the Supreme Court, to begin in June 1994.
    وقرر القاضي إحالته للمحاكمة بتهمة القتل أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، والتي ستبدأ في حزيران/يونيه 1994.
  • The French Penal Code establishes an aggravating circumstance which increases the penalty incurred by the perpetrator of an offence where such offence is committed against magistrates, jurors, lawyers, public or judicial officers, gendarmerie officers, national police officers, customs officials, prison administration officials, or any other person invested with public authority or a public service mission, with a view to influencing that person's conduct in the performance of his or her duties or mission.
    ينص القانون الجنائي على ظروف تشديد وبالتالي على زيادة العقوبة التي يتعرض لها مرتكب الجناية إذا كان الشخص المتضرر قاضيا، أو عضوا في هيئة محلفين، أو محاميا، أو موظفا تابعا للقطاع العام أو لوزارة، أو عسكريا تابعا لقوة الدرك، أو موظفا تابعا للشرطة أو الجمارك أو إدارة السجون، أو أي شخص آخر يمارس السلطة العامة أو يكون مكلفا بمهمة في الخدمة العامة، وإذا كان الجاني يقصد التأثير على سلوكه في ممارسة وظائفه أو في أداء مهمته.
  • For the most part, it deals with civil claims falling outside the competence of the Magistrates Court (including divorce and other family matters which the Magistrates Court is not empowered to deal with) and, on the criminal side, with indictable offences where the accused person has been committed by the Magistrates Court for trial.
    وفي معظم الحالات، تبت المحكمة العليا في الدعاوى المدنية التي تقع خارج دائرة اختصاص المحكمة الجزئية (بما في ذلك الطلاق وشؤون الأسرة التي ليس للمحكمة الجزئية الاختصاص للبت فيها) وفي القضايا الجنائية، تبت في الجنايات الخطيرة التي تكون المحكمة الجزئية قد أحالت مرتكبها إلى المحكمة.