Textbeispiele
  • Further, that although recently more women are attaining the high level of intellectual maturity required, society was not ready to accept the change.
    وفضلاً عن ذلك، فإنه على الرغم من أن عدداً أكبر من النساء قد بلغن مؤخراً مستويات عالية من النضج الفكري المطلوب، فإن المجتمع غير مستعد لقبول التغيير.
  • One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry.
    وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج.
  • It was also believed that women were unlike men physically, emotionally and in thought and that only a small number of women had shown the intellectual maturity to become a judge.
    ويُعتقد أيضاً أن النساء يختلفن عن الرجال جسدياً وعاطفياً وفكرياً وأن عدداً صغيراً فقط من النساء أظهرن نضجاً فكرياً يؤهلن لتقلّد مناصب القضاة.
  • 22.1.5 The rationale for the differential age of juror selection is not explained or substantiated and would seem to be the stereotypical portrayal of women attaining the age of intellectual maturity at a latter age than their male counterparts.
    5 ولا يجري شرح ولا تبرير الأساس المنطقي لاختلاف سن المحلفين المختارين، ويبدو أنه تصوير نمطي لحصول المرأة على النضج الفكري في سن أكبر من نظيرها الذكر.
  • Rule 4 of the Beijing Rules recommends that the beginning of MACR shall not be fixed at too low an age level, bearing in mind the facts of emotional, mental and intellectual maturity.
    وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.
  • All interactions described in these Guidelines should be conducted in a child-sensitive manner in a suitable environment that accommodates the special needs of the child, according to his or her abilities, age, intellectual maturity and evolving capacity.
    وينبغي إجراء كل التفاعلات المبيّنة في هذه المبادئ التوجيهية على نحو مراع لاحتياجات الطفل، داخل بيئة ملائمة تلبي احتياجات الطفل الخاصة، تبعا لقدراته وسنّه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.
  • Rule 4 of the Beijing Rules recommends that the beginning of minimum age for criminal responsibility shall not be fixed at too low an age level, bearing in mind the facts of emotional, mental and intellectual maturity.
    وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضوج العاطفي والعقلي والفكري.
  • Rule 4 of the Beijing Rules recommends that the beginning of MACR shall not be fixed at too low an age level, bearing in mind the facts of emotional, mental and intellectual maturity.
    وتوصي المادة 4 من قواعد بيجين بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية على نحو مفرط الانخفاض، مع مراعاة حقائق النضج العاطفي والعقلي والفكري.
  • All interactions described in these Guidelines should be conducted in a child-sensitive manner in a suitable environment that accommodates the special needs of the child, according to his or her abilities, age, intellectual maturity and evolving capacity.
    ينبغي القيام بكل عمليات التفاعل المبينة في هذه المبادئ التوجيهية على نحو مراع لاحتياجات الطفل داخل بيئة ملائمة تلبي احتياجات الطفل الخاصة، تبعا لقدراته وسنه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.
  • Almost all of the States Members of our Organization have acceded to this text, recognizing — in the wake of the 1924 Geneva Declaration and the Declaration on the Rights of the Child, adopted by the Assembly on 20 November 1959 — the need to provide children with special protection because of their lack of both physical and intellectual maturity.
    لقد انضمت كل الدول الأعضاء في منظمتنا تقريبا إلى هذه الاتفاقية، اعترافا منها - في أعقاب إعلان جنيف لعام 1924 وإعلان حقوق الطفل، الذي اعتمدته الجمعية في 20تشرين الثاني/نوفمبر 1959 - بضرورة توفير حماية خاصة للأطفال لافتقارهم إلى النضج البدني والفكري.