Textbeispiele
  • This bullet is real similar to the one that killed my brother.
    .هذه الرصاصة مطابقة تمامًا للرصاصة التي قتلت أخي
  • But the real similarities between the two conflicts are tobe found in the behavior of the international community’s mainactors, which have again taken opposite sides.
    ولكن أوجه التشابه الحقيقية بين الصراعين تكمن في سلوك الجهاتالفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي، الذي اتخذ مرة أخرى موقفينمتناقضين.
  • I managed to make a bill that looked very similar to real money.
    نجحت في أن أجعل ورقة نقدية مشابهة تماماً للمال الحقيقيّ
  • There is a very real risk that similar developments could weaken the power of fledgling collection societies in the developing nations.
    ومن المحتمل فعلاً أن تؤدي تطورات مماثلة إلى إضعاف قوة جمعيات التحصيل الناشئة في البلدان النامية.
  • As in the case of similar real property claims, such claims were found to present a “risk of overstatement” if the claimant did not provide sufficient evidence explaining why it had not repaired or replaced the assets concerned.
    وكما هو الحال في مطالبات مماثلة تتعلق بالممتلكات العقارية، فقد وجد أن هذه المطالبات تنطوي على "احتمال المبالغة" إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية عن سبب عدم إصلاح أو استبدال الأصول ذات الصلة.
  • Although the level of inter-ethnic and criminal violence had declined throughout the month under review, it was widely believed that violence could easily surge again with an incident, real or perceived, similar to the one seen in March 2004.
    ورغم أن مستوى العنف بين الجماعتين العرقيتين، وكذلك العنف الإجرامي، قد انخفض طوال الشهر قيد الاستعراض، فإن من المعتقد بشكل واسع أن العنف يمكن أن يندلع مجددا إذا ما وقعت حادثة، فعلية أو متصورة، من قيل ما حدث في آذار/مارس 2004.
  • As in the case of similar real property claims, such claims were found to present a Arisk of overstatement@ if the claimant did not provide sufficient evidence explaining why it had not repaired or replaced the assets concerned.
    وكما هو الحال فيما يتعلق بمطالبات مماثلة تتعلق بممتلكات عقارية فقد وُجد أن هذه المطالبات تنطوي على "احتمال المبالغة" إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية عن سبب عدم إصلاح أو استبدال الأصول ذات الصلة.
  • There was also potential to further develop similar near-real-time application technology products, spinning off other applications for monitoring other events such as flooding, oil spills, coastal calamities and cyclones.
    وهناك أيضا إمكانات لزيادة تطوير منتجات تكنولوجية مماثلة ذات تطبيقات بالزمن شبه الحقيقي عازلة تطبيقات أخرى لرصد أحداث مثل الفيضانات والانسكابات النفطية والكوارث الساحلية والأعاصير.
  • Comparisons with SCARAB have shown that the wind-tunnel conditions used are similar to real conditions at an altitude of 53.6 km and a velocity of 3.6 km/s.
    وأظهرت المقارنات مع نموذج "سكاراب" أن الظروف المستخدمة في نفق الهواء مماثلة للظروف الحقيقية على ارتفاع 53.6 كيلومترا وبسرعة تبلغ 3.6 كم في الثانية.
  • She emphasized that there is today a real risk that similar communal violence might happen again unless incitement to religious hatred and political exploitation of communal tensions are effectively prevented. Other issues of concern to the Special Rapporteur's mandate include the legal link between scheduled caste status and religious affiliation, the impact of “anti-conversion laws” in several states, as well as the concerns voiced by Sikhs, Buddhists, Jains and atheists.
    وأكدت أن احتمال وقوع حوادث عنف طائفي مماثلة مرة أخرى خطر قائم بالفعل لن يبدده إلا منع التحريض على الكراهية الدينية والاستغلال السياسي للتوترات الطائفية منعا باتا، ومن بين المسائل الأخرى التي اهتمت بها المقررة الخاصة، في سياق أدائها لولايتها، الصلة القانونية بين المرتبة التي تُصنف فيها طائفة ما وانتمائها الديني وأثر ”قوانين مناهضة التحول من دين إلى آخر“ في ولايات عدة والقلق الذي أبداه الشيوخ والبوذيون واليانيون والملحدون.