Textbeispiele
  • Furthermore, if evidence is obtained improperly, the admissibility of the statement is weighed against factors enumerated in the Act.
    وعلاوة عل ذلك، وفي حال تم الحصول على الأدلة بطريقة غير سليمة، وَجَب أن تتم الموازنة بين مقبولية أقوال المدّعى عليه والعوامل المذكورة في القانون.
  • China, with its growing energy dependency on the Gulfstates, will have to weigh that factor carefully at the negotiatingtable.
    والصين أيضاً سوف تضطر إلى وزن هذا العامل بكل عناية علىطاولة المفاوضات، نظراً لاعتمادها المتنامي على دول الخليج في توفيراحتياجاتها من الطاقة.
  • It was based on the principle of capacity to pay and carefully weighed all the factors involved.
    وهي تقوم على مبدأ القدرة على الدفع وأنها راعت جميع العوامل المعنية.
  • The persistence of exogenous factors, however, weighs heavily on the economy.
    بيد أن العوامل الخارجية المزمنة أثّرت سلبا في الاقتصاد.
  • I trust that States will weigh these factors very carefully before embarking on a path that could jeopardize the Anti-Ballistic Missile Treaty and that may reduce, rather than enhance, global security.
    وإني أرجو أن تزن تلك الدول هذه العوامل بتأن شديد قبل المضي في مسار قد يعرِّض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية للخطر وقد يُضعف الأمن العالمي بدلا من أن يعززه.
  • The speaker was disappointed that the United States representative had made no reference to that issue and asked him to weigh all factors and to consider seriously whether he had actually overstated the case against Israel in his report.
    وأعرب عن خيبة أمله لأن ممثل الولايات المتحدة لم يشر إلى هذه المسألة، وطلب منه أن يزن جميع العوامل وأن يسأل نفسه بمنتهى الأمانة ما إذا كان التقرير مبالغاً فيه.
  • When permission to access a place of refuge is requested, the coastal State is under no obligation to grant it, but it should weigh all factors and risks in a balanced manner and give shelter whenever reasonably possible.
    وعندما يُطلب الإذن للوصول إلى مكان لاستقبال السفن، ليست الدولة الساحلية ملزمة بمنح هذا الإذن، لكنها يجب أن تزيد كافة العوامل والمخاطر بطريقة متوازنة وتمنح اللجوء كلما كان ذلك ممكنا على نحو معقول.
  • The problem is that asset prices and consumer-priceinflation may move in different directions, as they did in the2000’s, and that weighing both factors would produce inconsistentpolicy recommendations.
    والمشكلة هنا هي أن تضخم أسعار الأصول وأسعار المستهلك قديتحرك في اتجاهات مختلفة، كما حدث أثناء السنوات الأولى من القرنالحادي والعشرين، وأن موازنة العاملين من شأنه أن يسفر عن توصياتسياسية غير متناسقة.
  • However, the key insight that has emerged from the approach adopted by the world's human rights bodies has been that the proper application of human rights law - especially of its provisions that “[n]o one shall be arbitrarily deprived of his life” and that “[n]o one shall be subjected to … cruel, inhuman or degrading … punishment” - requires weighing factors that will not be taken into account in the process of determining whether a defendant is guilty of committing a “most serious crime”.
    وعلى أن الفكرة الرئيسية التي انبثقت عن النهج الذي أقرته الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، تمثلت في أن تطبيق حقوق الإنسان تطبيقاً سليماً - خاصة الأحكام الواردة فيه، التي تنص على أنه "لا يجوز حرمان أي شخص من حياته تعسفاً" و"لا يجوز إخضاع أحد للعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة" - يقتضي عوامل مرجحة لن تُراعى عند البت في ما إذا كان المدعى عليه مذنباً بارتكاب جريمة من "أشد الجرائم خطورة".
  • He asked, however, whether factors associated with the ways in which market access preferences were granted weighed more heavily than factors associated with domestic difficulties faced by LDCs.
    غير أنه تساءل عما إذا كانت العوامل المرتبطة بالسبل التي تُمنح بها أفضليات دخول الأسواق أشد وطأة من العوامل المرتبطة بالصعوبات المحلية التي تواجه أقل البلدان نمواً.