Textbeispiele
  • Cessation of hostilities, recovering weapons and integrating combatants, mainly male, into re-established national security institutions preoccupy negotiators with scant attention paid to issues of gender equality.
    وإن وقف الأعمال العدائية، واستعادة الأسلحة وإدماج المقاتلين، ولا سيما الذكور منهم، ضمن المؤسسات الأمنية الوطنية التي أُعيد إنشاؤها، هي الأمور التي تشغل بال المفاوضين الذين لا يولون إلا القليل من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين.
  • The risk in Iran is an ever more hostile regime armed withnuclear weapons.
    والخطر في إيران يكمن في احتمالات نجاح نظام متزايد العدائيةفي الحصول على أسلحة نووية.
  • These weapons — together with explosive remnants that remain in the ground after the end of hostilities — are real weapons of mass destruction.
    هذه الأسلحة - بالإضافة إلى المخلفات المتفجرة التي تظل في الأرض بعد انتهاء أعمال القتال - هي أسلحة دمار شامل حقيقية.
  • According to information gathered during the mission, FNL was responsible for opening hostilities with heavy weapons on the Government forces around Bujumbura.
    وتفيد المعلومات المستقاة خلال البعثة بأن قوات التحرير هي التي بدأت العمليات القتالية مستخدمة أسلحة ثقيلة ضد قوات الحكومة بالقرب من بوجمبورا.
  • That is an effort to end the direct cause of the current hostilities: the flow of weapons and explosives into Gaza.
    وذلك جهد لإنهاء السبب المباشر لأعمال القتال الحالية ألا وهو: تدفق الأسلحة والمتفجرات إلى غزة.
  • The rocket attacks and the findings during the reporting period demonstrate that there are still weapons and hostile armed elements ready to use them within the area of operations.
    وتبيّن الهجمات الصاروخية وما عثر عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن منطقة العمليات ما زالت تحتوي على أسلحة وعلى عناصر مسلحة معادية تقف على أهبة الاستعداد لاستخدامها.
  • The rocket attacks launched from this area in the past, as well as previous attacks against UNIFIL, demonstrate that there may still be weapons and hostile armed elements ready to use them in the area of operations.
    وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
  • The problem arises where the threat in question is not imminent but still claimed to be real: for example the acquisition, with allegedly hostile intent, of nuclear weapons-making capability.
    والمشكلة تنشأ عندما لا يكون هذا التهديد وشيكا، ومع ذلك يَظل يُدعى أنه حقيقي: ومن ذلك مثلا، حيازة القدرة على صنع أسلحة نووية بنيّة يُدَّعى أنها عدوانية.
  • It would also be worth requesting Member States to provide to the Preparatory Committee, if available, statistics on offences or crimes committed with small arms or light weapons, hostile activities in their territories, and patterns of crime, specifying the type of weapons held by risk groups, etc.
    وسيكون من المناسب أيضا أن يُطلب من الدول الأعضاء أن تزود اللجنة التحضيرية بإحصاءات، عند توافرهها لديها، عن الانتهاكات أو الجرائم المرتكبة بالأسلحة النارية الصغيرة أو الخفيفة وبشأن أعمال القتال المرتكبة في أراضيها وتصنيف الجرائم، مع تحديد أنواع الأسلحة التي في حوزة الجماعات الخطيرة، وما إلى ذلك.
  • It is absolutely vital that those using cluster weapons during hostilities take into account and respect all the fundamental principles of international humanitarian law - in particular, the prohibition of superfluous injury and the principles of discrimination and precaution in attack, leading to a concern to minimize collateral damage.
    عند استعمال الأسلحة العنقودية أثناء القتال تتحتم مراعاة واحترام كافة المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي. ويتعلق الأمر بصفة خاصة بحظر الإصابات التي لا مبرر لها، ومبدأي التفرقة والحيطة أثناء الهجوم، مما يسفر عن الحد إلى أقصى درجة من الأضرار الجانبية.