Textbeispiele
  • The main key to strengthening the role of the Organization was to enhance its capacity to settle disputes peacefully, independently of political and military pacts and unilateral and narrow bilateral interests, and through optimal use of the international collective security system established under the Charter, thus thwarting any attempt to legitimize acts undertaken outside of the Organization's scope.
    والعامل الرئيسي لتعزيز دور المنظمة هو النهوض بقدرتها على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بعيدا عن الأحلاف السياسية والعسكرية والمصالح الانفرادية والمصالح الثنائية الضيقة، وعن طريق الاستخدام الأمثل لنظام الأمن الجماعي الدولي المنشأ بموجب الميثاق.
  • Mr. Al-Hariri (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that his country saw what was going on around it - the military pacts in the region aimed at destabilizing the region. Some parties to those pacts were trying to divert attention from the risks such pacts posed to the area, under the pretext of combating terrorism. In reality, States must not export their internal problems to neighbouring States under the pretext of combating terrorism and based on unfounded accusations.
    السيد الحريري (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسا حق الرد، فقال إن بلاده تدرك ما يدور حولها، وما تراه هو أحلاف عسكرية في المنطقة تهدف إلى زعزعة استقرار هذه المنطقة، وبعض أطراف هذه الأحلاف العسكرية يحاول أن يحرف الانتباه عن المخاطر التي تسببها هذه الأحلاف للمنطقة، وذلك تحت ذريعة محاربة ما يسمى بالإرهاب، وفي الواقع يجب على الدول أن لا تصدر مشاكلها الداخلية إلى الدول المجاورة تحت ذريعة محاربة الإرهاب وبالاستناد إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة، وهو الأمر الذي يجب أن لا يتم.
  • The sole response needed could be the commitment to a Military Non-Aggression Pact, the decision of UNASUR to be an interposition force and a South American defence force against external threats to our territory.
    والمنفذ الوحيد لكل ذلك هو إبرام اتفاق الامتناع عن الاعتداء العسكري وعزم اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على القيام بدور قوة تدخل وإنشاء قوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة التهديدات الخارجية لسلامتها الإقليمية.
  • There is currently one urgent matter that is essential to the achievement of those objectives: halting the arms race through a mechanism for transparency and confidence-building and the commitment of all members to a Military Non-Aggression Pact, recognizing that UNASUR represents an overall mechanism collectively to guarantee that objective.
    وتثار اليوم مسألة ملحة وأساسية لتحقيق هذه المقاصد تتمثل في الحد من التسلح عن طريق إنشاء آلية لكفالة الشفافية وبناء الثقة، والتزام جميع الدول الأعضاء بإبرام اتفاق الامتناع عن الاعتداء العسكري، مع اعتبار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية آلية عليا تكفل تحقيق هذا الهدف في إطار جماعي.
  • The ASEAN Security Community, recognizing the sovereign right of the member countries to pursue their individual foreign policies and defence arrangements and taking into account the strong interconnection among political, economic and social realities, would subscribe to the principle of comprehensive security based on broad political, economic, social and cultural aspects arising from ASEAN Vision 2020, rather than on defence pacts, military alliances or a joint foreign policy.
    والجماعة الأمنية للرابطة، إذ تعترف بالحق السيادي للبلدان الأعضاء في انتهاج سياساتها الخارجية والترتيبات الدفاعية بصورة منفردة، وإذ تأخذ الارتباط القوي بين الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي في الاعتبار، لتؤيد مبدأ الأمن الشامل القائم على جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية واسعة تنبثق من رؤية الرابطة لعام 2020، بدلا من ارتكازه على مواثيق دفاعية أو تحالفات عسكرية أو سياسية خارجية مشتركة.