Textbeispiele
  • In the latter case, proof is also required of the salvage value of the goods.
    وفي الحالة الأخيرة، يلزم أيضاً تقديم دليل على القيمة المتبقية للبضائع.
  • Compensation is generally sought for the original contract price or for the difference between the original contract price and the resale price or salvage value.
    ويلتمس التعويض عموماً عن السعر الأصلي المتعاقد عليه أو عن الفرق بين السعر الأصلي المتعاقد عليه وسعر إعادة البيع أو القيمة المتبقية.
  • Similarly, the Bangladeshi claimant described in paragraph 105 above seeks compensation for the value of its cargo vessel less its salvage value.
    وعلى نحو مماثل، يلتمس أحد المطالبين من بنغلاديش الوارد وصفه في الفقرة105 أعلاه، تعويضا عن قيمة سفينة الشحن التابعة له ناقصاً قيمة ما أُنقذ منها(113).
  • During the Mission, the claimant stated that it did not sell the satellite dish for its salvage value since the equipment was out-of-date.
    وقد اشترت الجهة صاحبة المطالبة الطبق عندما أعادت بدء عملياتها بالنظر إلى أن الخدمة الهاتفية لم تكن متاحة.
  • Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable incidental costs.
    وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من عادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة.
  • In the latter case, c ompensation is generally sought for the original contract price or for the difference between the original contract price and the resale price or salvage value.
    وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
  • Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable additional costs where claimed.
    وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه تعذر إعادة بيع السلع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الخاص بالسلع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها بالإضافة إلى التكاليف الإضافية المعقولة في حالة المطالبة بالتعويض عنها(68).
  • Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable incidental costs.
    وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوما منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة.
  • Where the claimant has established that, despite reasonable efforts, the goods could not be resold to an alternative buyer, compensation is recommended in an amount equal to the contract price less the salvage value and any costs avoided.
    وإذا أثبت صاحب المطالبة أنه بذل جهوداً معقولة ولم يتمكن مع ذلك من إعادة بيع البضائع لمشتر بديل، يوصى بالتعويض عن مبلغ يساوي سعر العقد مخصوماً منه القيمة المتبقية والنفقات التي تم تجنبها(60).
  • Compensation is sought for the original contract price or for the difference between the original contract price and the resale price or salvage value where the goods could not be resold.
    ويُلتمس التعويض عن السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد، أو عن الفرق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو قيمة الخردة في حالة استحالة إعادة البيع.