Textbeispiele
  • He was particularly pleased that the 2006 Nobel Peace Prize had been awarded to Professor Muhammad Yunus and his pioneering institution, Grameen Bank.
    وأعرب عن سروره بوجه خاص بمنح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للأستاذ محمد يونس ومؤسسته الرائدة، مصرف جرامين.
  • They pioneered new retail institutions, from departmentstores to box stores.
    كما تمكنوا من ريادة مؤسسات البيع بالتجزئة الجديدة، من كافةأشكال المتاجر.
  • She is Honorary President of the Arab Academy for Banking and Financial Sciences (AABFS), a pioneering institute in the region offering technical and academic training in banking and financial services.
    وتتولى الملكة رانيا الرئاسة الشرفية للأكاديمية العربية للعلوم المصرفية والمالية، وهو معهد في طليعة مؤسسات التدريب التقني والأكاديمي في مجال الخدمات المصرفية والمالية في المنطقة.
  • As more financial institutions provide financial services to the poor, several pioneer microfinance institutions have experienced significant client growth and expanded their operations.
    بينما يقدم المزيد من المؤسسات المالية خدمات مالية للفقراء، شهدت عدة مؤسسات رائدة في مجال التمويل البالغ الصغر زيادة كبيرة في أعداد العملاء ووسعت نطاق عملياتها.
  • On the issue of Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms and the Paris Principles, the Minister noted the paradox that the Human Rights Committee was set up 1991 and has not yet the accreditation by the ICC, while being a pioneer institution in Africa and in the Arab world.
    أمّا بشأن الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ باريس، فقد لاحظ الوزير المفارقة الكامنة في كون هيئة حقوق الإنسان التي أُنشئت في عام 1991 لم تُعتمَد بعد من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع أنها مؤسسة رائدة في أفريقيا والعالم العربي.
  • Let us not let INSTRAW — that noble institution, a pioneer in the advancement of women, particularly of women in developing countries — perish for lack of resources.
    فلنعمل على ألا يؤدي الافتقار إلى الموارد إلى القضاء على المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة - تلك المؤسسة النبيلة الرائدة في مجال النهوض بالمرأة، ولا سيما المرأة في البلدان النامية.
  • However, an academic experiment, pioneered by the Institute of Political Sciences in Paris, has greatly contributed to the development of new training and teaching models for future world leaders, as well as for providing them with didactical tools.
    غير أن إحدى التجارب الأكاديمية التي أُجريت بمبادرة من معهد الدراسات السياسية في باريس أسهمت إسهاما كبيرا في وضع نماذج تدريبية وتدريسية جديدة لقادة العالم في المستقبل، إضافة إلى تزويدهم بأدوات تعليمية.
  • Women, with their intelligence, vision and standing, can be worthy pioneers in all social institutions and update the administrative and executive infrastructure that implements and follows up programmes and activities related to women's issues.
    المرأة بعقليتها، ورؤيتها، ومكانتها جديرة بأن تكون رائدة في كل المؤسسات التي تقود المجتمع، وتؤكد على استحداث هيكلة إدارية وتنفيذية تعمل على تنفيذ ومتابعة البرامج، والنشاطات التي تعني بشؤون المرأة.
  • Ms. Moreno (Director, United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW)) said that the Institute's pioneering research on the gender dimensions of remittance flows had demonstrated the significant transformative potential of women's migration and economic empowerment for household gender relations, community well-being and economic growth.
    السيدة مورينو (مديرة معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة) (INSTRAW): قالت إن أبحاث المعهد الرائدة بشأن الأبعاد الجنسانية لتدفق الحوالات المالية تبين الإمكانيات التحويلية الكبيرة التي تنطوي عليها هجرة النساء والقدرة الاقتصادية بالنسبة للعلاقات الأسرية بين الجنسين، وتحسين أحوال المجتمع المحلي والنمو الاقتصادي؛ وإنه لا بد من تحليل السياسات والمشاريع التي أدت إلى إحداث الأثر الإنمائي للحوالات المالية.
  • The Human Settlements Programme had also been working closely with international finance institutions to pioneer pro-poor access to basic urban infrastructure and services, particularly in the area of water and sanitation, and had striven to improve the capacity of local authorities to engage in pro-poor participatory planning and management and to empower slum-dwellers by involving them in decisions affecting them.
    وقالت إن برنامج المستوطنات البشرية كان يعمل في تعاون وثيق مع مؤسسات مالية دولية للقيام بدور طليعي يمكِّن من الوصول بطريقة تراعي مصالح الفقراء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية الأساسية، لا سيما تحسين قدرة السلطات المحلية على التخطيط والإدارة بطريقة تشاركية تراعي مصالح الفقراء، وتمكين السكان بإشراكهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم.