Textbeispiele
  • Who they say might fall victim to a murder if she is not located by 9.00.
    من سيدلى عنها بأى معلومات قد ينقذ حياتها من محاوله للقتل قبل الساعه 9:00
  • The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; rather, it rendered itselfirrelevant.
    إن البنك المركزي الألماني لم يقع ضحية لمؤامرة جنوب أوروبيةشريرة؛ بل إنه جعل نفسه ضئيل الأهمية.
  • An average of four persons a month fall victim to the explosion of undetonated mines and shells.
    كما أن معدل سقوط الضحايا هو 4 ضحايا شهرياً نتيجة انفجار ألغام/قذائف غير متفجرة.
  • This is the photograph of an unknown young woman... who they say might fall victim to a murder if she is not located by 9.:00.
    ...هذه الصوره لشابه مجهوله من سيدلى عنها بأى معلومات قد ينقذ حياتها من محاوله للقتل قبل الساعه 9:00
  • Like his predecessor, General Pervez Musharraf, he is indanger of falling victim to a tide of anti- Americanism, fueled bydisquiet over US policies in Pakistan, such as the use of militarydrones and covert operations.
    ولقد أصبح الآن، كما حدث مع سلفه الجنرال برويز مشرف ، معرضاًلخطر السقوط ضحية لموجة جديدة من العداء للولايات المتحدة، تغذيهامشاعر القلق والانزعاج إزاء السياسات التي تنتهجها الولايات المتحدةفي باكستان، مثل استخدام الطائرات العسكرية التي تحلق بلا طيارواللجوء إلى العمليات السرية.
  • Any message they choose to send to the peoples of our region — indeed, to all peoples of the world — calling for an end to the aggression will reiterate and underscore the fact that the United Nations will not ignore the tragedy of our people today or allow the Middle East to fall victim to a cycle of bloodshed, extremism, violence and new hatred.
    رسالة تدعو إلى وقف العدوان أم رسالة تؤكد أن الأمم المتحدة سوف تتجاهل المأساة التي يمر بها شعبنا اليوم، وسوف تدفع بالتالي الشرق الأوسط إلى أتون دوامة الحقد والإرهاب والتطرف وإراقة الدماء مرة أخرى.
  • This is particularly true for the two ends of the “drug continuum”, which share the brunt of the burden of current drug-control policies: the production side, because those who cultivate the plants used to produce narcotic drugs depend on them for their livelihood; and the consumer side (currently 26 million people - about 0.6 per cent of the planet's adult population), because it runs a greatly increased risk of discrimination, criminalization and, as a result, of falling victim to a large range of human rights violations.
    وينطبق هذا بشكل خاص على طرفي "متوالية المخدرات" اللذين يشتركان في تحمل عبء السياسات الحالية لمكافحة المخدرات: فهناك الجهة المنتجة، حيث إن مزارعي النباتات المستخدمة في إنتاج المخدرات يعتمدون على هذا المصدر لكسب رزقهم؛ وهناك الجهة المستهلكة (وعددها في الوقت الحاضر 26 مليون شخص - حوالي 0.6 في المائة من السكان البالغين في العالم)، وهي تواجه أخطاراً متفاقمة تجعلها عرضة للتمييز والتجريم، ومن ثم الوقوع ضحية لمجموعة واسعة النطاق من الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.