Textbeispiele
  • One is by direct compensation of victims by the accused.
    الطريقة الأولى تتمثل في قيام المتهمين بتعويض المجني عليهم مباشرة.
  • Amounts other than those for direct compensation of services rendered, such as travel costs, daily subsistence allowance and other per diem payments, are not included in the amounts to which the limits are applied.
    ولا تشمل الحدود القصوى المطبقة مبالغ غير تلك المدفوعة كتعويض مباشر عن الخدمات المؤداة، من قبيل تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي وغيرها من المدفوعات اليومية.
  • (e) Has received or has an immediate family member who has received during any 12-month period within the last three years more than $100,000 in direct compensation from the United Nations (other than committee fees);
    (هـ) إذا كان المرشح قد تقاضى أثناء أي 12 شهرا، خلال السنوات الثلاثة الأخيرة، مبلغا يتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة، باعتباره تعويضا مباشرا، من الأمم المتحدة (باستثناء الأتعاب المدفوعة مقابل عمل اللجنة)، أو كان له شخص ذو قرابة مباشرة ينطبق عليه ذلك؛
  • Of the 20,000 returnees who repatriated collectively, approximately half recovered their original land or received alternative land in direct compensation for lost original land, while the other half bought new land under a land-buying programme.
    ومن بين 000 20 عائد أُعيدوا إلى الوطن بشكل جماعي، استرد نصفهم تقريباً أراضيه الأصلية أو حصل على أراض بديلة من خلال تعويضه مباشرة عن أرضه الأصلية التي فقدها، بينما اشترى النصف الآخر أراض جديدة بموجب برامج لشراء الأراضي.
  • On 29 April 2004, the European Council adopted a directive on compensation for victims of crimes, including racial crimes.
    واعتمد المجلس الأوروبي في 29 نيسان/أبريل 2004 أمرا توجيهيا بشأن تعويض ضحايا الجرائم، بما فيها الجرائم العنصرية.
  • The Supreme Court could direct that compensation be paid by the State party and/or the police officer convicted.
    ويمكن للمحكمة العليا أن تأمر الدولة الطرف بأن تدفع تعويضاً لصاحب البلاغ و/أو أن تدين موظف الشرطة.
  • Any provision for compensation or participation of victims would necessitate substantial changes in the procedures of the Tribunal, which currently do not provide for either direct victims' compensation or participation.
    إن إتاحة أي إمكانية لتعويض المجني عليهم أو مشاركتهم في الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا ستستلزم إدخال تعديلات هامة في هذه الإجراءات ، لأنها لا تنص في صورتها الحالية على التعويض المباشر للمجني عليهم أو على مشاركتهم.
  • The Panel therefore finds that the reimbursements allocated by the MOH to Israeli health care institutions in respect of the costs they incurred as a result of the Supreme Hospitalization Authority directives are compensable in principle.
    ولذلك، يرى الفريق أن مبالغ التعويض المسددة من وزارة الصحة إلى المؤسسات الإسرائيلية للرعاية الصحية فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها نتيجة لتوجيهات السلطة العليا للمستشفيات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
  • The Panel recommends no compensation for “direct losses (close down costs)” due to a lack of evidence.
    ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن "الخسائر المباشرة (تكاليف وقف العمل)" نظرا لعدم وجود أدلة.
  • Decision 123 provides guidance regarding claims filed by individuals seeking compensation for direct losses sustained by Kuwaiti companies.
    ثانيا- مقرر مجلس الإدارة 123