Textbeispiele
  • The highest permissible level of microbial contamination”; HN 29:1998 “Potable Mineral Water.
    الحد الأقصى للتوث الميكروبي المسموح به"؛ HN 29:1998 "المياه المعدنية الصالحة للشرب.
  • Latvia is pleased that target dates have now been set regarding safe drinking water, sanitation and permissible levels of harmful chemicals.
    ويسعد لاتفيا أن المواعيد المستهدفة قد تم تحديدها بشأن مياه الشرب الآمنة، والصرف الصحي، والمستويات المسموح بها من المواد الكيميائية الضارة.
  • In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere.
    ففي كيروفوغراد وكراسناأورالسك وسريدنيورالسك وفي منطقة سفيردلوفسك، حيث تركز الفلزات الثقيلة في الهواء يفوق كثيراً التركزات القصوى المسموح بها، يبلغ عدد حالات التسمم لكل 000 1 امرأة ضعفي ما يوجد في المدن التي تتمتع بهواء نقي نسبياً.
  • The ILO Convention concerning Minimum Wage Fixing with Special Reference to Developing Countries, 1970 (No. 13) and its accompanying Recommendation No. 135 seek to give wage-earners the necessary social protection in terms of minimum permissible levels of wages.
    وتلتمس اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور مع إشارة خاصة إلى البلدان النامية لعام 1970 (رقم 131) والتوصية المصاحبة لها رقم 135 توفير الحماية الاجتماعية اللازمة للعاملين بأجر من حيث مستويات الأجور الدنيا السموح بها(19).
  • You have permission to fly level 37o, LTD-740. The route is for you. Hello yet.
    لديكم التصريح بالطيران على المسار 370 , LTD-740 بالسلامه
  • A total of 25,708 samples were found to contain Class I and II dangerous substances; maximum permissible concentrations of these substances in the air of the working area were exceeded in 12.0 per cent of cases; Sound and vibration levels were measured at more than 30,000 workplaces; maximum permissible levels were exceeded in 20.5 per cent of workplaces; Ambient conditions were analysed at 54,985 workplaces; maximum permissible levels were exceeded at 11.7 per cent of workplaces; Lighting was inspected at 88,715 workplaces; 16.2 per cent of workplaces did not conform to the health and safety norms and regulations.
    وتبين أن ما مجموعه 708 25 عينات تحتوي على مواد خطرة من الفئتين 1 و2؛ وفي 0.12 في المائة من الحالات، وتم تجاوز الحد الأعلى المسموح به لتركز تلك المواد في الهواء في منطقة العمل؛
  • While utilization of fossil groundwater had long been labelled as non-sustainable, the rigid attitude based on the rigid hydrogeological safe yield concept has recently become relaxed and the permissible level of exploitation is no longer a fixed but a relative term related to social, economic and environmental values.
    طوال حقبة طويلة، كان استغلال المياه الجوفية الأحفورية يعتبر استغلالا غير مستدام، ومع هذا، فإن هذا الموقف المتشدد الذي يستند إلى ذلك المفهوم الهيدروجيولوجي الجامد الذي يتعلق بالعائد المأمون، قد اتسم بالمرونة، ولم يعد مستوى الاستغلال المسموح به مصطلحا ثابتا، بل أصبح مصطلحا نسبيا، في ضوء القيم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
  • (b) Article 22 of the Russian Federation's Law on Space Activity provides that all space activity shall comply with the safety requirements established by the laws and other normative legislative acts of the Russian Federation and that space activity shall be performed with due reference to the permissible level of man-made contamination of the environment and circumterrestrial space.
    (ب) تنص المادة 22 من قانون الاتحاد الروسي بشأن النشاط الفضائي على أن تمتثل جميع الأنشطة الفضائية لمتطلبات الأمان التي تقررها قوانين الاتحاد الروسي وسائر المراسيم التشريعية الخاصة بالمعايير، وعلى أن يُضطلع بالنشاط الفضائي مع المراعاة الواجبة للمستوى المسموح به من تلويث البيئة والفضاء المحيط بالأرض بفعل الانسان.
  • The objective of the Convention concerning Minimum Wage Fixing, with Special Reference to Developing Countries, 1970 (No. 131) and its accompanying Recommendation No. 135, are to give wage-earners the necessary social protection in terms of minimum permissible levels of wages.
    وتهدف الاتفاقيـة المتعلقـة بتحديـد الحـد الأدنى للأجور مع إشارة خاصة إلى البلدان النامية، لعام 1970 (رقم 131)(34)، والتوصية المصاحبة لها رقم 135، إلى منح العاملين بأجر الحماية الاجتماعية اللازمة من حيث الحدود الدنيا المسموح بها للأجور(35).
  • At a more doctrinal level, there is increasing concern that in applying the principle of proportionality, belligerents are adopting an overly broad interpretation of what constitutes a concrete and direct military advantage and, consequently, of what may be considered permissible levels of incidental civilian casualties, particularly in the context of aerial warfare.
    وعلى الصعيد النظري للعمليات القتالية، هناك قلق متزايد من أن الأطراف المتحاربة تعتمد عند تطبيق مبدأ التناسب تفسيرا واسع النطاق أكثر مما يجب لما يشكل ”ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة“، وبالتالي، لما قد يعتبر مستويات مسموحا بها من الخسائر المدنية العرضية، لا سيما في سياق الأعمال الحربية الجوية.