Textbeispiele
  • Some point as a cause of Putin’s absence to recent tensionsbetween Russia and the United States arising from Putin’sincreasingly harsh response to the protests by his opponents athome.
    فيعزو بعض المراقبين غياب بوتن إلى التوترات الأخيرة بينروسيا والولايات المتحدة نتيجة لاستجابة بوتن المتزايدة القسوةللاحتجاجات من قِبَل معارضيه في الداخل.
  • In many countries, poverty and injustice are actually the principal causes for the absence of peace.
    ففي العديد من البلدان، يشكل الفقر والظلم بالفعل السببين الرئيسيين لانعدام السلام.
  • The previous report had already drawn attention to the problem and attributed the causes of this underrepresentation or absence to:
    وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى:
  • That's the soul-crushing poem Tessa wrote... ...about the giant hole inside her caused by the absence of her mother.
    حيال الحفرة العميقة التي بداخلها بسبب غياب والدتها
  • The failure was caused by the absence of appropriateinternational institutions that would be alert to the broadspectrum of potential disasters.
    لقد كان الإخفاق بسبب غياب المؤسسات الدولية المناسبة التي منشأنها أن تنتبه بطبيعة الحال إلى النطاق العريض من الكوارث البيئيةالمحتملة.
  • If a child fails to attend the lessons, the parents shall - personally or in writing - inform the school of the cause of the child's absence.
    وإذا تخلف طفل عن حضور الدروس فعلى الأبوين إبلاغ المدرسة شخصيا أو كتابة بماهية سبب غياب الطفل.
  • One of the repeated causes is absence of minimum levels of education (Goal 2) or conditions as being immigrant, or unhealthy (Goal 6).
    وأحد الأسباب المتكررة في هذا السياق يتمثل في عدم وجود حدود دنيا لمستويات التعليم (الهدف 2) أو لوجود ظروف مثل الهجرة، أو انعدام الصحة (الهدف 6).
  • This leakage is caused by the absence of an equitable and enforceable revenue-sharing arrangement for collection of tariffs, custom duties and purchase taxes.
    ويعزى هذا التسرب إلى عدم وجود ترتيب لتحصيل التعريفات والرسوم الجمركية وضرائب المشتريات يكون عادلاً وقابلاً للتنفيذ وقائماً على اقتسام الإيرادات.
  • The internal causes of the absence of peace and tranquillity in our country were removed, once and for all, when the military dictatorship came to an end and when we embarked upon laying the foundations for a democratic and just society 12 years ago.
    وأزيلت إلى الأبد الأسباب الداخلية التي أدت إلى غياب السلام والهدوء في بلدنا، حينما انتهت الديكتاتورية العسكرية وبدأنا في وضع أسس مجتمع ديمقراطي وعادل قبل 12 عاما.
  • The lack of negotiations in the Conference on Disarmament has been ascribed to a number of things, but many delegations and commentators often refer to lack of political will as a cause, or the perhaps the main cause, of the absence of progress in the Conference over the years.
    لقد عُزي غياب المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح إلى العديد من الأمور، غير أن عددا من الوفود والمعلقين يشيرون في بعض الأحيان إلى انعدام الإرادة السياسية باعتبارها سببا من الأسباب، أو ربما السبب الرئيسي لانعدام التقدم في المؤتمر على مر السنين.