Textbeispiele
  • The letter of intent was issued “without any obligation from [the Ministry's] side” and was subject to each party's approval.
    ولقد صدر هذا الخطاب "دون أي التزام من جانب [الوزارة]" وهو يخضع لموافقة كلا الطرفين.
  • The tenant may leave without any further obligation after completion of a minimum of two years.
    ويجوز للمستأجر أن يغادر المسكن بعد إنهاء مدة لا تقل عن سنتين، دون أي التزام آخر.
  • In cases where an accused voluntarily made good the loss (without any obligation to do so by administrative decision), the minimum and maximum sentencing limits were reduced by one half.
    أما في الحالات التي يقوم فيها المتهم باصلاح الوضع (دون أي الـزام له بذلك بموجب قرار اداري)، فان حدَّي الحكم الأدنى والأقصى يخفضان الى النصف.
  • The contract is then signed and the agencies' responsibilities end there, without any obligation to follow up on the welfare of the worker during employment, unless either employer or employee decide to terminate the contract during the initial probationary period.
    وعندئذ، يتم التوقيع على العقد وتنتهي بذلك مسؤوليات وكالات التوظيف، دون أن تكون ملزَمة بمتابعة رفاه العامل أثناء فترة عمله إلا في حال قرر صاحب العمل أو العامل إنهاء العقد أثناء فترة الاختبار الأولية.
  • His fishing activities are thus not granted priority over the activities of sport fishers and can be unilaterally curtailed by the State without any obligation to consult the author or the leaders of his First Nation.
    ومن ثم فإن أنشطته في مجال صيد السمك لم تمنح سبق الأولوية على أنشطة ممارسي صيد السمك كهواية رياضية وبالتالي يمكن للدولة حظرها من طرف واحد بدون أي التزام بالتشاور مع صاحب البلاغ أو زعماء أمته الأولى.
  • In cases in which full anonymity has been ordered, then, the special counsel could be provided with full details of the witness's identity and pose questions based thereon, without any obligation to make these known to the defence.
    وفي الحالات التي يصدر بشأنها أمر بالتكتم التام على هوية الشاهد، يمكن عندها تزويد المحامي الخاص بتفاصيل كاملة عن هوية الشاهد فيطرح أسئلة استنادا إليها، دون أن يضطر إطلاقا إلى إطلاع الدفاع عليها.
  • In a 1951 advisory opinion it had maintained that the principles underlying the Convention were recognized by civilized nations as binding on States, even without any conventional obligation.
    وفي الرأي الاستشاري لعام 1951 أقرت أن المبادئ وراء الاتفاقية تم الاعتراف بها من جانب دول متحضرة بأنها تلزم الدول حتى بدون أي التزام تقليدي.
  • Draft article 8 would give States a discretionary right in respect of stateless persons and refugees, without imposing any obligation on them.
    وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها.
  • The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form (ICYF) without any financial obligations on the General Secretariat.
    وقرر منح صفة المنتمي إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، لمنتدى شباب المؤتمر الإسلامي بدون أية التزامات مالية على الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
  • The Government must follow up with proper implementation immediately so that any future victims can have access to the medical care they require in a timely fashion, without any obligation on the part of the victim or the attending medical personnel to report the incident to the authorities.
    وينبغي أن تتابع الحكومة التنفيذ السليم لهذه السياسة فورا حتى يستطيع أي ضحايا في المستقبل الحصول على الرعاية الطبية التي يطلبونها في الوقت المناسب دون أي التزام من جانب الضحية أو موظف الهيئة الطبية المشرف على علاجها بإبلاغ السلطات بالحادث.