Textbeispiele
  • Why? Did it have some particular value or power?
    لماذا؟ هل بها نوع خاص من القوه
  • Does Loki need any particular kind of power source?
    (هل يحتاج (لوكي إلى نوع مُحدد من الطاقة؟
  • The enforcement pillar, including in particular the power to arrest persons, has been allocated to States.
    أما ركن الإنفاذ الذي يشمل على نحو خاص سلطة إلقاء القبض على الأشخاص، فقد عُهِد به إلى الدول.
  • In the Cayman Islands, the Governor, who was appointed by the United Kingdom Government, had wide-ranging powers, in particular the power to appoint the Attorney General.
    وأردفت قائلة إنه في جزر كايمان، يحظى الحاكم الذي عينته حكومة المملكة المتحدة بسلطات واسعة، لا سيما سلطة تعيين النائب العام.
  • The conciliator has no particular powers but may request the court to impose a stay of execution against all creditors if, in his or her judgement, a stay would facilitate the conclusion of a settlement agreement.
    وليس للموفّق صلاحيات معينة، ولكن يجوز لـه أن يطلب إلى المحكمة أن تفرض وقفا للتنفيذ على كل الدائنين، إذا رأى أن ذلك الوقف يمكن أن ييسر إبرام اتفاق تسوية.
  • The conciliator has no particular powers but may request the court to impose a stay of execution against all creditors if, in his or her judgement, a stay would facilitate the conclusion of a settlement agreement.
    وليس للموفق أي صلاحيات خاصة، لكن يجوز لـه أن يطلب إلى المحكمة أن تفرض وقفا للتنفيذ على كل الدائنين، اذا رأى أن من شأن وقف التنفيذ أن ييسر ابرام اتفاق تسوية.
  • That does not necessarily have to be so, since as the Charter provides that the various organs, each with its own composition and particular powers, should support each other reciprocally.
    ولا يجب بالضرورة أن يكون الأمر هكذا، حيث ينص الميثاق على أن الأجهزة المختلفة، كل منها بتكوينه وسلطاته الخاصة، ينبغي أن تدعم بعضها بعضا دعما متبادلا.
  • " The conciliator has no particular powers but may request the court to impose a stay of execution against all creditors if, in his or her judgement, a stay would facilitate the conclusion of a settlement agreement.
    وليس للموفِّق أي صلاحيات خاصة، لكن يمكنه أن يطلب من المحكمة أن تفرض وقفا للتنفيذ على كل الدائنين، اذا رأى أن من شأن وقف التنفيذ أن ييسّر إبرام اتفاق تسوية.
  • First, dialogue among Burundians must continue so that the widest possible consensus can emerge on political issues, in particular power-sharing and the adoption of laws that will govern the post-transition period.
    أولا، يجب أن يتواصل الحوار فيما بين البورونديين لكي يتسنى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء بشأن القضايا السياسية، وخاصة تقاسم السلطة وسنّ قوانين تحكم فترة ما بعد الانتقال.
  • In particular, nuclear power should be given equal access to international financing mechanisms supporting sustainable socio-economic development.
    وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تمنح الطاقة النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.