thesauri [pl. thesauri / thesauruses]
Textbeispiele
  • There are other thesauri for public administration that can also be consulted.
    وهناك مكانز أخرى للإدارة العامة يمكن الاستعانة بها أيضا.
  • At a later stage, the system could use controlled vocabularies and keywords, based on multilingual international thesauri wherever possible, to facilitate searching and retrieval of information in the official United Nations languages.
    وسوف يكون مركز التنسيق مرناً وقابلاً للتطور بحيث يتسع للنمو الأفقي والرأسي وللتنوع المتزايد واحتياجات العملاء.
  • CPF provides a web portal to forest definitions, including the outcome of the expert meetings, definitions used by CPF members and a number of other links to thesauri and definition databases.
    وتوفر الشراكة التعاونية صفحة بابية على شبكة الإنترنت للتعاريف الخاصة بالغابات، تشمل نتائج اجتماعات الخبراء، والتعاريف التي يستخدمها الأعضاء في الشراكة وعددا من الوصلات الأخرى إلى قواعد البيانات الخاصة بمعاجم المترادفات وبالتعاريف.
  • The Commission noted with appreciation the continuing work under the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), consisting of the preparation of case abstracts, compilation of the full text of decisions and the preparation of research aids and analytic tools such as thesauri and indices.
    لاحظت اللجنة مع التقدير العمل المتواصل في اطار النظام الذي أنشئ لتجميع ونشر السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت)، والذي يتمثل في اعداد خلاصات للقضايا وتجميع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم واعداد معينات بحثية وأدوات تحليلية كالمكانز والفهارس.
  • The Commission noted with appreciation the ongoing work under the system that had been established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), consisting of the preparation of case abstracts, compilation of full texts of decisions, and the preparation of research aids and analytic tools such as thesauri and indices.
    لاحظت اللجنة، مع التقدير، الأعمال الجارية في اطار النظام الذي أنشئ لجمع ونشر السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت)، والذي يتمثل في إعداد ملخصات للقضايا، وتجميع لكامل نصوص القرارات، وإعداد معينات بحثية وأدوات تحليلية مثل المكانـز والفهارس.
  • The Partnership web site provides access to the definitions used by its members and a number of other links to thesauri and definition databases, such as the IUFRO clearing house for multilingual forest terminology10 and the FAO Forest Resources Assessment 2005 Terms and Definitions.11
    ويوفر موقع الشراكة على الإنترنت إمكانية الحصول على التعاريف التي يستعملها الأعضاء فيها كما يوفر عددا من الوصلات الأخرى إلى قواعد البيانات الخاصة بمعاجم المترادفات والتعاريف، من قبيل مقاصة الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية للمصطلحات الحرجية بعدة لغات، والمصطلحات والتعاريف الخاصة بمشروع عام 2005 لتقييم الموارد الحرجية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة.
  • The Commission noted with appreciation the continuing work under the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), consisting of the preparation of abstracts of court decisions and arbitral awards relating to UNCITRAL texts, compilation of the full texts of those decisions and awards, as well as of the preparation of research aids and analytical tools, such as thesauri and indices.
    لاحظت اللجنة مع التقدير العمل المستمر في إطار النظام الذي أُنشئ لجمع ونشر السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) والذي يشمل إعداد خلاصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم ذات الصلة بنصوص الأونسيترال، وتجميع النصوص الكاملة لتلك القرارات وكذلك إعداد أدوات البحث والأدوات التحليلية، كالمكانز والفهارس.
  • o) Governments, through public/private partnerships, should promote technologies and R&D programmes in such areas as translation, iconographies, voice-assisted services and the development of necessary hardware and a variety of software models, including proprietary, open source software and free software, such as standard character sets, language codes, electronic dictionaries, terminology and thesauri, multilingual search engines, machine translation tools, internationalized domain names, content referencing as well as general and application software.
    (س) ينبغي أن تشجع الحكومات، من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، برامج التكنولوجيات والبحث والتطوير في مجالات الترجمة والتصوير الأيقوني والخدمات التي تعمل بالصوت وتطوير المعدات اللازمة ومجموعات شتى من نماذج البرمجيات، بما في ذلك البرمجيات مسجلة الملكية، والبرمجيات مفتوحة المصدر والبرمجيات المجانية، مثل مجموعات الحروف الموحدة والرموز اللغوية والقواميس الإلكترونية والمصطلحات والموسوعات ومحركات البحث متعددة اللغات وأدوات الترجمة الآلية وأسماء الميادين المدوّلة ووضع مراجع بشأن المحتوى علاوة على البرمجيات العامة والتطبيقية.