Textbeispiele
  • It remains for me to announce that Thailand today established diplomatic relations with East Timor, which will be followed by the exchange of diplomatic representatives in due course.
    يبقى لي أن أعلن أن تايلند أقامت اليوم علاقات دبلوماسية مع تيمور الشرقية، سيتبعها تبادل للممثلين الدبلوماسيين في الوقت المناسب.
  • It has been agreed between the two parties that the agreement is to go into effect on the basis of an exchange of diplomatic notes attesting to ratification.
    واتفقتا على دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ استنادا إلى تبادل مذكرتين دبلوماسيتين تثبتان التصديق عليه.
  • Agreement had been formally reached by the two countries on 15 July 1999, via an exchange of diplomatic notes, on measures to end Italian large-scale high-seas drift-net fishing.
    وتوصل البلدان إلى اتفاق رسمي في 15 تموز/يوليه 1999 من خلال تبادل المذكرات الدبلوماسية بشأن التدابير المتعلقة بوقف صيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار من طرف إيطاليا.
  • Generally speaking, not all acts of recognition correspond to express acts; some are implicit in other acts such as the conclusion of agreements, or in existing situations such as the exchange of diplomatic or other representations.
    ويلاحظ عموما أن أعمال الاعتراف لا تتخذ جميعها شكل أعمال صريحة، فبعضها يكون ضمنيا في أعمال أخرى، مثل حالة إبرام الاتفاقات أو مسائل ملموسة مثل تبادل الممثلين الدبلوماسيين أو غيرهم من الممثلين.
  • Furthermore, the Advisory Committee was informed that the status-of-mission agreement between the United Nations and the Government of Iraq, which was signed in June 2005, would enter into effect on the basis of an exchange of diplomatic notes between the United Nations and the Government of Iraq, subject to ratification by the Parliament.
    وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وُقّع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان.
  • Perhaps we should attempt to have such an exchange of views, because the problem of Kosovo and Metohija has gone beyond the constraints of diplomatic exchanges of views that focus on great achievements, impressions and so forth.
    وربما ينبغي لنا أن نحاول إجراء تبادل للآراء، لأن مشكلة كوسوفو وميتوهيا تجاوزت تقييدات تبادل وجهات النظـر بطريقة دبلوماسية، الذي يركز على المنجزات الكبيرة والانطباعات وما إلى ذلك.
  • 4) The validity of the Military Technical Agreement, concluded between the International Security Assistance Force and the Afghan Interim Authority in December 2001, has been extended, through an exchange of diplomatic notes between the Turkish Embassy in Kabul and the Afghan Ministry of Foreign Affairs, to cover the extended period of six months, beyond 20 June 2002, of ISAF's authorization as mandated by Security Council resolution 1413 (2002).
    (4) وقد تم تمديد صلاحية الاتفاق التقني العسكري الذي أُبرم بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية والسلطة المؤقتة الأفغانية في كانون الأول/ديسمبر 2001، من خلال تبادل مذكرات دبلوماسية بين السفارة التركية في كابول ووزارة الخارجية الأفغانية، بما يغطي فترة أخرى من ستة أشهر تمتد إلى ما بعد 20 حزيران/يونيه 2002، لولاية القوة المأذون بها بموجب قرار مجلس الأمن 1413 (2002).
  • In the course of diplomatic exchanges, States will frequently express their support for the conduct of other States without any implication that they are themselves engaged in that conduct or assume any responsibility for it.
    ففي سياق المبادلات الدبلوماسية، كثيراً ما تعرب الدول عن تأييدها لتصرف دول أخرى دون أن يعني ذلك ضمناً أنها هي أنفسها مشاركة في ذلك السلوك أو تتولى أية مسؤولية عنه.
  • Failure of diplomatic exchanges and negotiations between the two sides led the Government of Czechoslovakia to continue with a “provisional solution”, which essentially entailed limiting construction works and diverting the Danube to Slovak territory.
    وأدى فشل الاتصالات والمفاوضات الدبلوماسية بين الجانبين إلى قيام حكومة تشيكوسلوفاكيا بمواصلة "حل مؤقت"، الذي استتبع بالضرورة الحد من أعمال التشييد وتحويل نهر الدانوب إلى الأراضي السلوفاكية.