Textbeispiele
  • Furthermore, due to the air blockade no air surveillance and assessment actions were possible.
    وفضلاً عن ذلك وبالنظر إلى الحصار الجوي المفروض، لم يكن من الممكن القيام بأي مراقبة جوية أو إجراءات تقييم.
  • The Security Council imposed marine and air blockades in its resolutions 665 (1990) and 670 (1990).
    وفرض مجلس الأمن حصاراً بحرياً وجوياً في قراريه 665 (1990) و670 (1990).
  • It should be noted that the air blockade ended as of 1800 hours on 7 September 2006, while the sea blockade continues.
    • تجدر الإشارة إلى إنهاء الحصار الجوي اعتبارا من تاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 00/18 واستمرار الحصار البحري.
  • In addition to the Security Council sanctions (see above), the United Kingdom and the United States have imposed an air blockade and additional economic sanctions since 1986.
    (50) بيان أدلى به دينيس هاليدي في كابيتول هيل، 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
  • That goal cannot be achieved if the current sea and air blockade is not lifted and if the deplorable conditions of the roads and bridges are not vastly improved.
    ولا يمكن تحقيق هذا الهدف ما لم يتم رفع الحصار البحري والجوي الحالي وما لم تتحسن بدرجة هائلة حالة الطرق والجسور التي يؤسف لها.
  • Also, despite the enormous humanitarian need in Lebanon and the massive access problems faced by aid workers, the continuing sea and air blockade against the country has yet to be lifted.
    كما أنه على الرغم من الاحتياجات الإنسانية الضخمة في لبنان والصعوبات الجمة التي يواجهها العاملون في مجال المعونة في إيصال المساعدة، فإن الحصار البحري والجوي المتواصل المفروض على البلد لم يرفع حتى الآن.
  • The regular UNIFIL supply chain was recently re-established, thus enabling the Force to discontinue the air/sea bridge between Cyprus and Lebanon, which had been in place to maintain UNIFIL operability during the IDF naval and air blockade.
    واستؤنف مؤخرا تشغيل سلسلة الإمداد العادية للقوة مما مكن القوة من وقف الجسر الجوي/البحري بين قبرص ولبنان، الذي أقيم للحفاظ على قدرة القوة على العمل خلال الحصار البحري والجوي الذي كانت تفرضه قوات الدفاع الإسرائيلية.
  • The next day, on 14 July, Israel's air force imposed an air blockade and proceeded to hit runways and fuel tanks at Rafik Hariri International Airport, Lebanon's only international airport.
    وفي اليوم التالي الموافق 14 تموز/يوليه، فرض سلاح الجو الإسرائيلي حصاراً جوياً وشرع في قصف المدارج وخزانات النفط في مطار رفيق الحريري الدولي، وهو المطار الدولي الوحيد في لبنان.
  • But we condemn equally firmly the disproportionate reprisals by the Israeli army, which did not hesitate to bomb Beirut intensively, to launch incursions into southern Lebanon and to impose a land, sea and air blockade of Lebanon.
    بيد أننا ندين، وبالقدر ذاته من القوة، الأعمال الانتقامية غير المتناسبة التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي، الذي لم يتردد في قصف بيروت قصفا مكثفا، والتوغل داخل جنوب لبنان، وفرض حصار بري، وبحري، وجوي على لبنان.
  • The enormous damage to most road and bridge infrastructures leading to the south merits lifting the continuing sea and air blockade on Lebanon as soon as possible, within the terms of Council resolution 1701 (2006).
    فالأضرار البالغة التي لحقت بمعظم البنى التحتية للطرقات والجسور المؤدية إلى الجنوب تستدعي رفع الحصار البحري والجوي المستمر المفروض على لبنان في أسرع وقت ممكن، في إطار أحكام قرار المجلس 1701 (2006).