Textbeispiele
  • Already, even without a major speculative attack, theexchange-rate and interest-rate arbitrage facilitated by renminbiinternationalization have imposed significant losses on China.
    والواقع أنه حتى من دون هجمة مضاربة كبرى، فإن أنشطة المراجحةعلى أسعار الصرف وأسعار الفائدة التي تيسرت بفعل تدويل الرنمينبي كانتسبباً في تكبيد الصين خسائر كبيرة.
  • Indeed, the idea that the Iraqi population suffered from panic attacks, insomnia and high rates of leukaemia and other forms of cancer and that many Iraqi women were unable to breastfeed their infants might be beyond their imagination.
    فمن الممكن بالفعل أن يكونوا غير قادرين على تصور أن الشعب العراقي يعاني من الذعر والأرق ومعدلات مرتفعة من اللوكيميا وغيرها من أنواع السرطان وأن العديد من العراقيات ليس بإمكانهن إرضاع أطفالهن.
  • Ireland cited the reported 98 per cent impunity rate for attacks on human rights defenders and recommended that Guatemala combat impunity for such attacks, by effectively investigating all allegations and by prosecuting those responsible.
    وأشارت آيرلندا إلى معدل الإفلات من العقاب على الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان البالغ 98 في المائة، حسبما أوردته التقارير، وأوصت بأن تكافح غواتيمالا الإفلات من العقاب على هذه الاعتداءات، وذلك بالتحقيق الفعال في كل الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
  • Ireland cited the reported 98 per cent impunity rate for attacks on human rights defenders and recommended that Guatemala combat impunity for such attacks, by effectively investigating all allegations and by prosecuting those responsible.
    وذكرت آيرلندا معدل الإفلات من العقاب على الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان البالغ 98 في المائة، الذي أوردته التقارير، وأوصت بأن تكافح غواتيمالا الإفلات من العقاب على هذه الهجمات، وذلك بالتحقيق الفعال في كل الادعاءات ومقاضاة المسؤولين عنها.
  • While violence and instability have long marred theinformal sector – witness the country’s high crime rate andfrequent attacks on foreign traders – they are becoming more commonin the formal sector as well.
    وفي حين شابت أعمال العنف وحالة عدم الاستقرار القطاع غيرالرسمي لمدة طويلة ــ والشاهد على ذلك ارتفاع معدل الجريمة في البلادوالهجمات المتكررة على التجار الأجانب ــ فقد أصبحت الآن أكثر شيوعاًفي القطاع الرسمي أيضا.
  • Delegations, concerned at the increasing rate of attacks on peacekeepers and those involved in humanitarian and other United Nations operations in risky situations, had decided to establish a special legal regime of protection that took the form of a law enforcement instrument.
    والوفود التي يساورها القلق إزاء زيادة معدلات الاعتداءات على قوات حفظ السلام والمشتركين في المساعدات الإنسانية وفي عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المواقف الخطرة، قررت إنشاء نظام حماية قانوني خاص يأتي على هيئة أداة لإنفاذ القانون.
  • It was suggested from the floor that it is possible to over-emphasize the role of taxes in domestic resource mobilization, considering that a broader tax base would affect the informal sector and fledgling entrepreneurs that need incentives. Fixing volatile exchange rates that attack national currencies and addressing corruption, which siphons away large sums of public money, are higher priorities.
    وقد أشار الحاضرون إلى إمكان حدوث مبالغة في التأكيد على أهمية دور الضرائب في تعبئة الموارد الداخلية، وذلك إذا أخذنا بعين الاعتبار أن توسيع القاعدة الضريبية سيضر بالقطاع غير الرسمي والمبتدئين من أصحاب المشاريع الذين هم بحاجة إلى حوافز، بل أن من بين المسائل التي لها أولوية أكبر تثبيت أسعار الصرف المتقلبة التي تضر بالعملات الوطنية والتصدي للفساد الذي يمتص مبالغ كبيرة من المال العام.
  • In Chapter VI of the Second Report, the Panel determined that, with the exception of claims for real and tangible property losses occurring as a result of military operations in Al Khafji, the Eastern Province and as a result of scud missile attacks, the average exchange rate during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, namely, SAR 3.745:USD 1, is the most appropriate exchange rate to be applied to convert amounts awarded in Saudi Arabian riyals to United States dollars.
    وقد قرر الفريق في الفصل السادس من التقرير الثاني أنه، فيما عدا المطالبات بالتعويض عن الخسائر العقارية والمادية التي وقعت نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي والمنطقة الشرقية ونتيجة للهجمات بقذائف "سكد"، يكون متوسط سعر الصرف أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، هو 3.745 ريالات سعودية لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو أنسب سعر صرف يجب تطبيقه لدى تحويل مبالغ التعويضات الممنوحة بريالات المملكة العربية السعودية إلى دولارات الولايات المتحدة(32).
  • The Panel determines that, with the exception of claims for real and tangible property losses occurring as a result of military operations in Al Khafji, the Eastern Province and as a result of Scud missile attacks, the average exchange rate during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, namely, SAR 3.745:USD 1, is the most appropriate exchange rate to be applied to convert amounts awarded in Saudi Arabian riyals to United States dollars.
    ويقرر الفريق أنه، فيما عدا المطالبات بالتعويض عن الخسائر العقارية والمادية التي حدثت نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجة بالمنطقة الشرقية ونتيجة للهجمات بصواريخ سكود، فإن متوسط سعر الصرف أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، وهو 3.745 ريال سعودي للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة، هو سعر الصرف الأنسب الواجب الأخذ به عند تحويل مبالغ التعويضات المدفوعة بالريالات السعودية إلى دولارات الولايات المتحدة.