Textbeispiele
  • (d) To patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital, in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance;
    (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
  • (d) To patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance;
    (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
  • (d) To patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital, in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance;
    (د) القيام بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية إلى العاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
  • (f) To patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital, in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance;
    (و) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، وعلى وجه التحديد، على الطرق الرئيسية المؤدية إلى العاصمة من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
  • It's the most useless, 500 horse power... ground dominating piece of hardware, the world has ever seen.
    ... إنها الأكثر جدوى, بقوة 500 حصان مَجموعة معدات تٌسيطر على الأرض .لم يراها العالم من قبل
  • This discourse, which has traditionally been used in the political sphere by extreme right-wing parties and, increasingly, by supposedly democratic parties, is emblematic of the setbacks being observed in efforts to combat racism, as it signals a kind of racist return of the repressed, a reformulation of the old justification of political domination on the grounds of the inferiority or cultural backwardness of the community that is dominated or discriminated against.
    فهذا الخطاب الذي دأبت على توظيفه سياسيا الأحزاب اليمينية المتشددة وبدأت توظفه باطراد الأحزاب المسماة بالأحزاب الديمقراطية، إنما يشهد على تقهقر معركة التصدي للعنصرية وعلى انفلات الأفكار العنصرية من عقالها وظهور صيغ جديدة لتسويق السيطرة السياسية بدعوى أن ثقافة المجتمعات المسيطر عليها أو المعرضة للتمييز أدنى مرتبة أو متخلفة.
  • In paragraph 3 of resolution 1313 (2000), the Security Council expressed its intention to strengthen the mandate of UNAMSIL with priority tasks as follows: (a) to maintain the security of the Lungi and Freetown peninsulas, and their major approach routes; (b) to deter and, where necessary, decisively counter the threat of RUF attack by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; (c) to deploy progressively in a coherent operational structure and in sufficient numbers and density at key strategic locations and main population centres and, in coordination with the Government of Sierra Leone, to assist, through its presence and within the framework of its mandate, the efforts of the Government of Sierra Leone to extend State authority, restore law and order and further stabilize the situation progressively throughout the entire country, and, within its capabilities and areas of deployment, to afford protection to civilians under threat of imminent physical violence; (d) to patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance; and (e) to assist in the promotion of the political process leading, inter alia, to a renewed disarmament, demobilization and reintegration programme where possible.
    وفي الفقرة 3 من القرار 1313 (2000)، أعرب المجلس عن اعتزامه تعزيز ولاية البعثة بالمهام التالية ذات الأولوية: (أ) المحافظة على أمن شبه جزيرة لونغي وشبه جزيرة فريتاون، والطرق الرئيسية المؤدية إليهما؛ (ب) الاضطلاع بالردع، والمجابهة الحاسمة، عند الاقتضاء، لخطر هجمات الجبهة المتحدة الثورية من خلال الرد القوي على أي أعمال عدائية أو التهديد الوشيك والمباشر باستخدام القوة؛ (ج) نشر القوة تدريجيا، في هيكل تنفيذي متماسك، وبما يكفي من أعداد وكثافة في المواقع الاستراتيجية الرئيسية والمراكز السكانية الأساسية، وبالتنسيق مع حكومة سيراليون، لمساعدة تلك الحكومة فيما تضطلع به من جهود لبسط سلطة الدولة، واستعادة القانون والنظام، وزيادة استقرار الأحوال تدريجيا في جميع أنحاء البلد، وذلك من خلال وجودها وفي إطار ولايتها، والقيام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارهــــا، بتوفير الحمايــــة للمدنيين المهددين بخطـــر التعـــــرض الوشيــــك للعنف البدني؛ (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية إلى العاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛ (هـ) المساعدة في تشجيع العملية السياسية التي تفضي، في جملة أمور، إلى تجديد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج حيثما يمكن ذلك؛
  • The Security Council, in that context, expressed its intention to strengthen the mandate of UNAMSIL with the following priority tasks: (a) to maintain the security of the Lungi and Freetown peninsulas and their major approach routes; (b) to deter and, where necessary, decisively counter the threat of RUF attack by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; (c) to deploy progressively in a coherent operational structure and in sufficient numbers and density at key strategic locations and main population centres and, in coordination with the Government of Sierra Leone, to assist, through its presence and within the framework of its mandate, the efforts of the Government to extend State authority, restore law and order and further stabilize the situation progressively throughout the entire country, and, within its capabilities and areas of deployment, to afford protection of civilians under threat of imminent physical violence; (d) to patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance; and (e) to assist in the promotion of the political process leading, inter alia, to a renewed disarmament, demobilization and reintegration programme where possible.
    وأعرب مجلس الأمن في هذا السياق عن عزمه تدعيم ولاية البعثة لكي تشمل المهام التالية ذات الأولوية: (أ) المحافظة على أمن شبه جزيرة لونغي وشبه جزيرة فريتاون، والطرق الرئيسية المؤدية إليهما؛ (ب) الاضطلاع بالردع، والمجابهة الحاسمة، عند الاقتضاء، لخطر هجمات الجبهة المتحدة الثورية من خلال الرد القوي على أي أعمال قتالية أو التهديد الوشيك والمباشر باستخدام القوة؛ (ج) نشر القوة تدريجيا، في هيكل تنفيذي متماسك، وما يكفي من أعداد وكثافة في المواقع الاستراتيجية الرئيسية والمراكز السكانية الأساسية، وبالتنسيق مع حكومة سيراليون، لمساعدة تلك الحكومة فيما تضطلع به من جهود لبسط سلطة الدولة، واستعادة القانون والنظام وزيادة استقرار الأحوال تدريجيا في جميع أنحاء البلد، وذلك من خلال وجودها وفي إطار ولايتها، والقيام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بتوفير الحماية للمدنيين المهددين بخطر التعرض الوشيك للعنف البدني؛ (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛ (هـ) المساعدة في تشجيع العملية السياسية التي تفضي، في جملة أمور، إلى تجديد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج كلما أمكن ذلك.
  • The Security Council, in this context, expressed its intention to strengthen the mandate of UNAMSIL with the following priority tasks: (a) to maintain the security of the Lungi and Freetown peninsulas and their major approach routes; (b) to deter and, where necessary, decisively counter the threat of RUF attack by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; (c) to deploy progressively in a coherent operational structure and in sufficient numbers and density at key strategic locations and main population centres and, in coordination with the Government of Sierra Leone; to assist, through its presence and within the framework of its mandate, the efforts of the Government of Sierra Leone, to extend State authority, restore law and order and further stabilize the situation progressively throughout the entire country and, within its capabilities and areas of deployment, to afford protection of civilians under threat of imminent physical violence; (d) to patrol actively on strategic lines of communication, specifically main access routes to the capital; in order to dominate ground, ensure freedom of movement and facilitate the provision of humanitarian assistance and (e) to assist in the promotion of the political process leading, inter alia, to a renewed disarmament, demobilization and reintegration programme, where possible.
    وأعرب مجلس الأمن في هذا السياق عن عزمه تدعيم ولاية البعثة لكي تشمل المهام التالية ذات الأولوية: (أ) المحافظة على أمن شبه جزيرة لونغي وشبه جزيرة فريتاون، والطرق الرئيسية المؤدية إليهما؛ (ب) ردع خطر هجمات الجبهة المتحدة الثورية ومواجهتها مواجهة حاسمة من خلال الرد القوي على أي أعمال قتالية أو التهديد الوشيك المباشر باستخدام القوة؛ (ج) نشر القوة نشرا تدريجيا، في هيكل تنفيذي متماسك وبأعداد وكثافة كافية في المواقع الاستراتيجية الرئيسية والمراكز السكانية الأساسية، وبالتنسيق مع حكومة سيراليون، لمساعدة تلك الحكومة فيما تضطلع به من جهود لبسط سلطة الدولة، واستعادة القانون والنظام وزيادة استقرار الأحوال تدريجيا في جميع أنحاء البلد، وذلك من خلال تواجدها وفي إطار ولايتها، والقيام في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، بتوفير الحماية للمدنيين المهددين بخطر التعرض الوشيك للعنف البدني؛ (د) القيام بدوريات فعّالة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛ (هـ) المساعدة في تشجيع العملية السياسية التي تفضي إلى أمور في جملتها تجديد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج حيثما أمكن.
  • A few examples, taken directly from reports provided by the United Nations and the OSCE, demonstrate how Russian-dominated forces on the ground have served to perpetuate rather than resolve the conflicts and how they have abused and made a farce of the principles of neutrality, impartiality and trust.
    وإذا ما أخذنا بعض الأمثلة من تقارير الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإنها تبرز كيف تطيل القوات التي تهيمن عليها روسيا على الأرض أمد الصراع بدلا من تسويته، وكيف أساءت لمبادئ الحياد والنزاهة والثقة وحولتها إلى مهزلة.