Textbeispiele
  • En bloc transplant, Heart and both lungs.
    .زراعة مشتركة, للقلب والرئتين
  • “It is not for them to denounce treaties generally, en bloc.
    ”ولا يعود لهم أمر نقض المعاهدات عموما بكليتها.
  • The Committee decided to take up the issues under the item en bloc.
    وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
  • These regional en bloc negotiations for antiretroviral drugs resulted in the signing of an agreement between the CARICOM secretariat and six major pharmaceutical companies in Barcelona in July 2002.
    وهذه المفاوضات الإقليمية الجماعية المتعلقة بالأدوية المضادة للفيروسات العكسية، أسفرت عن التوقيع في برشلونة، في تموز/يوليه 2002، على اتفاق بين أمانة الجماعة الكاريبية وست شركات كبرى للمستحضرات الصيدلانية.
  • At the end of the transition period the UNMIK mandate shall expire and all legislative and executive authority vested in UNMIK shall be transferred en bloc to the authorities of Kosovo, in accordance with the Settlement.
    وفي نهاية الفترة الانتقالية، ينتهي أجل ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتحال جميع ‏السلطات التشريعية والتنفيذية التي عُهد بها إلى البعثة برمتها إلى سلطات كوسوفو، وفقا للتسوية. ‏‎ ‎
  • g) At the end of the transition period, UNMIK's mandate shall expire and all legislative and executive authority vested in UNMIK shall be transferred en bloc to the governing authorities of Kosovo, unless otherwise provided for in this Settlement.
    (ز) في نهاية الفترة الانتقالية، تنتهي ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتُنقل جميع السلطات التشريعية والتنفيذية المنوطة بتلك البعثة بصورة إجمالية إلى سلطات كوسوفو الحاكمة، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التسوية.
  • In several districts, Village Development Committee secretaries submitted their resignations en bloc or were ineffective owing to fear of attack, increasing the risk that the entire area will withdraw further from the reach of the State.
    وفي العديد من المقاطعات، قدم أمناء لجان المقاطعات القروية استقالاتهم بصورة جماعية أو كانوا غير فعالين بسبب الخوف من الاعتداء، مما زاد خطر ازدياد انسحاب المنطقة بأكملها من نطاق سلطة الدولة.
  • Initially, the Court of Cassation had rejected the provisions of the Convention en bloc on the ground that “… this Convention gives rise to obligations for States parties only, and is not directly applicable in domestic law” (10 March 1993, Bull.
    ففي مرحلة أولى، رفضت محكمة النقض أحكام الاتفاقية بالكامل لأن "هذه الاتفاقية لا تلزم سوى الدول الأطراف ولا تطبق مباشرة في القانون المحلي" (10 آذار/مارس 1993، Bull.
  • The North American Dredging Company case was later reheard by a domestic American-Mexican Claims Commission, composed of three American nationals, established pursuant to an Act of Congress approved 18 December 1943 (56 Stat. 1058), which passed upon claims not completed by the international commission or for which rehearing had been requested (Mexico making en bloc settlement and the domestic Commission adjudicating the claims).
    أعيد النظر في “قضية شركة أمريكا الشمالية لتجريف الأعماق من Dredging” من قِبَل لجنة أمريكية مكسيكية للمطالبات الداخلية مؤلفة من ثلاثة مواطنين أمريكيين ومنشأة بموجب قانون أقره الكونغرس في 18 كانون الأول/ديسمبر 1943 (56 STAT.
  • The Government of the Democratic Republic of the Congo has yet to replace the system of flight notification on a case-by-case basis with a system for advance notification en bloc, an arrangement that is essential for the management of the large fleet of aircraft required for MONUC phase II deployment.
    ولا يزال يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستعيض عن نظام الإخطار بالرحلات الجوية على أساس كل حالة على حدة بنظام للإخطار المسبق للرحلات في مجموعات، وهو ترتيب يعد أساسيا لأغراض إدارة أسطول الطائرات الكبير المطلوب للمرحلة الثانية من نشر البعثة.