Textbeispiele
  • In order to give currency to our intentions, we are considering the possibility of submitting, on a voluntary basis, our initial national report under article 7 of the Convention.
    وبغية إضفاء طابع عملي على نوايانا، فإننا ندرس إمكانية أن نقوم على أساس طوعي بتقديم تقريرنا الوطني الأولي بموجب المادة 7 من الاتفاقية.
  • It is worth referring here to the fact that the rebels have murdered over 400 members of the police force and have destroyed over 90 police stations thereby indicating their prior intention to destroy the security agencies, public order and the rule of law in Darfur in order to give currency to subsequent reports that the Government had failed to ensure security.
    وتجدر الإشارة هنا إلى أن المتمردين اغتالوا أكثر من 400 من رجال الشرطة ودمروا أكثر من 90 من نقاط الشرطة مما يشير إلى نية مسبقة بتحطيم جهاز الأمن والنظام وحكم القانون في دارفور ليأتي بعد ذلك الحديث عن تقصير الحكومة في الجوانب الأمنية.
  • In connection with the allegations made in paragraphs 43 and 44 of the report, the Government of Iraq considers it strange that the Special Rapporteur should give currency to general assertions that lack the most elementary evidence. It therefore calls upon the Special Rapporteur to provide it with the names of the persons who claim to have been tortured so that it may investigate the matter.
    أما بشأن المزاعم الواردة في الفقرتين (43 و 44) فإن حكومة العراق تستغرب من قيام المقرر الخاص بترويج معلومات عامة تفتقر إلى أبسط الأدلة ولذلك تدعو المقرر الخاص إلى تزويدها بأسماء الأشخاص الذين يزعم تعرضهم للتعذيب لتدقيق ذلك.
  • In sum, a depreciating dollar, as currently being experienced in the harder currency areas, gives rise to an increase in the pensionable remuneration in United States dollar terms and consequently in the United States dollar pension.
    وخلاصة القول، فإن انخفاض قيمة الدولار، كما تعاني منه حاليا المناطق التي تتعامل بالعملة الصعبة، يؤدي إلى زيادة في حساب المعاش التقاعدي وفقا لشروط دفعه بدولارات الولايات المتحدة، وبالتالي في المعاش التقاعدي المدفوع بدولارات الولايات المتحدة.
  • We request you to intervene and to designate a time and place for the handover of this property without reference to the mechanisms established by Security Council resolution 1284 (1999), whose true objective, as has now become clear one and a half years after its adoption, is to deceive world public opinion, to impose a long series of conditions on the lifting of the unjust embargo being maintained against Iraq and to rewrite the previous Security Council resolutions in a tendentious and unlawful manner. This resolution has deepened the crisis of credibility the Security Council is enduring with respect to the question of Iraq, and it has distanced the Council from the proper attitude that is required for the consideration of Iraq's compliance and the lifting of the sanctions imposed on it. It has also become clear that the person appointed as coordinator for issues relating to missing persons and property, namely Mr. Yuli Vorontsov, is playing a role that is other than impartial, is making statements that are hostile to Iraq and is giving currency to allegations that are untrue.
    ونرجو تدخلكم لتحديد موعد ومكان لتسليم هذه الممتلكات بمعزل عن آليات قرار مجلس الأمن 1284 (1999) الذي أصبح جليا الآن، وبعد سنة ونصف من اعتماده، أن هدفه الحقيقي هو خداع الرأي العام العالمي وفرض سلسلة طويلة من الشروط أمام رفع الحصار الجائر المفروض على العراق وإعادة كتابة قرارات مجلس الأمن السابقة بشكل مغرض وغير قانوني، وأن هذا القرار عمق أزمة المصداقية التي يعانيها مجلس الأمن في موضوع العراق وأبعد المجلس عن الموقف الصحيح المطلوب للنظر فيما أنجزه العراق ورفع العقوبات المفروضة عليه، كما أصبح جليا أن من عُين ليكون منسقا لموضوعي المفقودين والممتلكات، هو السيد فورنتسوف، يمارس دورا غير حيادي ويدلي بتصريحات عدائية للعراق ويروج المزاعم غير الصحيحة، مما يؤكد الطبيعة غير الموضوعية للقرار 1284 وآلياته.
  • To make serious commitments to restructure the global financial architecture based on principles of equity, transparency, accountability and democracy, and to balance, with the participation of civil society organizations, the monetary means to favour human endeavour and ecology, such as an alternative time-based currency. To give particular attention to eradication of unequal taxation, tax havens, and money-laundering operations, and to impose new forms of taxation, such as the Tobin tax, and regional and national capital controls. To direct the international financial institutions to eliminate the negative conditionalities of structural adjustment programmes.
    التعهد بالتزامات جدية لإعادة هيكلة البنية المالية العالمية على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية والمساءلة والديمقراطية، والقيام، بمشاركة من منظمات المجتمع المدني، بموازنة الموارد النقدية التي تخدم المساعي الإنسانية والبيئة الإيكولوجية، مثل إصدار عُملة بديلة تبعا للعصر، وإيلاء اهتمام خاص للقضاء على فرض الضرائب بصورة غير متكافئة، وانخفاض ضريبة الدخل في بعض البلدان، وعمليات غسل الأموال، ولفرض أشكال جديدة من الضرائب مثل ضريبة توبين والرقابة على رؤوس الأموال على الصعيدين الإقليمي والوطني، وتوجيه المؤسسات المالية الدولية إلى إلغاء الاشتراطات السلبية لبرامج التكيف الهيكلي.