grimmer [ grimmer ; grimmest ]
Textbeispiele
  • Of course I'm alive. I've escaped grimmer dungeons than that.
    طبعا انا حى لقد نجوت من اكثر من ذلك
  • It's the grimmer, the better. Maybe we use it. The house did it.
    كلما كان اقدم كان افضل ربما يمكننا استخدام الفكرة بأن المنزل فعل ذلك
  • It's the grimmer, the better. Maybe we use it. The house did it.
    كلما كان اقدم كان افضل ربما يمكننا استخدام الفكرة بأن المنزل فعل ذلك
  • Notwithstanding the hardships faced in many parts of the developed world, the scenarios unfolding in many developing countries are grimmer.
    ورغم الصعوبات التي يواجهها العديد من بلدان العالم المتقدم النمو، فإن السيناريوهات التي أخذت تتبلور في العديد من البلدان النامية أصبحت أكثر قتامة.
  • So what gives? First, things look a lot grimmer when onegets two hours outside of Tokyo to places like Hokkaido.
    ما الذي يجري إذاً؟ أولاً، سوف تبدو الأمور أشد جهامة حينتذهب إلى مدن مثل هوكايدو التي تبعد عن طوكيو مسيرة ساعتين.
  • Today, the mood is much grimmer, with references to 1929and 1931 beginning to abound, even if some governments continue tobehave as if the crisis was more classical thanexceptional.
    أما اليوم فقد أصبح المزاج أشد كآبة، حيث بدأت الإشارات إلىالعامين 1929 و1931 في التكاثر، حتى ولو أن بعض الحكومات ما زالتتتصرف وكأن الأزمة تقليدية أكثر منها استثنائية.
  • Add the region’s eastern and western peripheries – Afghanistan and North Africa (including the Sahel and South Sudan)– and the picture becomes even grimmer.
    وبإضافة الأطراف الشرقية والغربية للمنطقة ــ أفغانستان وشمالأفريقيا (بما في ذلك منطقة الساحل وجنوب السودان) ــ فإن الصورة تصبحأكثر قتامة.
  • I cannot recall anything grimmer than the brutal murders last week of four Ashkalis, who had returned only two days earlier to their destroyed homes in a region of Albanian majority.
    ولا يمكنني أن أتذكر شيئا أكثر قتامة من أعمال القتل الوحشية التي جرت الأسبوع الماضي لأربعة من الأشخال، الذين كانوا قد عادوا قبل ذلك بيومين فقط إلى ديارهم المهدمة في منطقة تعيش فيها أغلبية ألبانية.
  • If we do not derive the priceless lessons to be learned from the catastrophe and if we fail to take concrete steps, we will face the possibility of having to deal with an even grimmer situation in the future.
    إن لم نتعظ بالدروس التي لا تقدر بثمن وإن لم نتعلم من النكبة وإن لم نتخذ خطوات محددة، فسنواجه إمكانية الاضطرار إلى التعامل مع حالة مزرية أشد في المستقبل.
  • Nor does the Russian economy’s contraction and the expecteddeepening of poverty (the World Bank’s report released in late Junewas grimmer about Russia than its previous report) presage animmediate catastrophe.
    فضلاً عن ذلك فإن انكماش الاقتصاد الروسي، إلى جانب توقعاتتفاقم الفقر (كان تقرير البنك الدولي الصادر في يونيو/حزيران الماضيبشأن روسيا أسوأ من تقريره السابق) من الممكن أن يؤدي إلى كارثةوشيكة.