Textbeispiele
  • Confidence-building is required to reassure states that their nuclear deterrent capabilities will not be negated.
    وهناك حاجة إلى بناء الثقة لطمأنة الدول إلى أن قدراتها على الردع النووي لن تنتفي.
  • For example, environmentally friendly pest control practices could easily be negated if even only one farmer does not cooperate.
    فعلى سبيل المثال فإن مفعول ممارسات مكافحة الآفات بشكل لا يضر بالبيئة قد يبطل بسهولة إذا لم يبد مزارع واحد التعاون.
  • If we return them to you, all the good that they have done in the past will be negated.
    إذا أعدناهم إليكم كل شيء فُعِل في الماضي سوف يُنفَى
  • The resolution had involved considerable preparation, and the Chairman should be vigilant in ensuring that a resolution could not be negated without adequate warning.
    وهذا القرار قد تطلب إعدادا طويلا، ومن الجدير برئيس اللجنة أن يتنبه إلى عدم رفض قرار ما بدون تحذير كاف.
  • Article 37, paragraph 1, states that freedoms and rights shall not be negated on the ground that they are not enumerated in the Constitution.
    وتفاصيل حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور قد أوردت على سبيل الإيضاح فقط فتنص الفقرة 1 من المادة 37 على أنه لا يجوز إنكار الحريات والحقوق على أساس عدم سردها في الدستور.
  • Such benefits may well be negated, however, by the costs of duplication, particularly for languages where class sizes are very small, such as Arabic and Russian.
    إلا أن هذه المزايا قد تتلاشى ولا شك بفعل تكلفة الازدواج، ولا سيما بالنسبة للغات التي يصغر فيها جداً حجم الفصول، مثل اللغتين العربية والروسية.
  • “The need for this classification can be negated by demonstrating that the substance does not require classification for aquatic long-term hazards.”.
    "ولا يعود التصنيف مبرراً إذا أمكن إثبات أن المادة لا تتطلب التصنيف للأخطار المائية طويلة الأمد. ".
  • We strongly believe that a country's economic progress should not be negated by social problems such as child abuse and neglect, drug addiction among youth and juvenile delinquency.
    ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تقدم البلد الاقتصادي ينبغي ألا توقفه المشكلات الاجتماعية مثل إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، وإدمان المخدرات بين الشباب وجنوح الأحداث.
  • If corrective measures are not taken urgently all the positive efforts being made every day for the well-being of mankind could be negated.
    وما لم تتخذ تدابير تصحيحية عاجلة، ستنقض كل الجهود الإيجابية التي تبذل يوميا لتحقيق رفاه الجنس البشري.
  • The ethical factor could not be negated by other considerations, such as freedom of research, which could easily be satisfied using other techniques and producing less questionable results than those involved in destroying an embryo or tissue.
    ولايمكن إنكار العامل الأخلاقي لأي اعتبارات أخرى كحرية البحث التي يمكن توفيرها باستخدام تقنيات أخرى والتوصل إلى نتائج أقل قابلية للجدل من تلك التي ينطوي عليها تدمير جنين أو نسيج.