Textbeispiele
  • Dismissal of proceedings after commencement
    الغاء الاجراءات بعد بدئها
  • According to their most recent projections, both Tribunals will be conducting first instance trials beyond the end of 2009 and appellate proceedings after 2010.
    وفقا لآخر التوقعات، ستقوم كلا المحكمتين بإجراء المحاكمات الابتدائية بعد نهاية عام 2009، وإجراءات الاستئناف بعد عام 2010.
  • Finally, according to the Japanese Code of Civil Procedure, non-nationals who have filed civil suits in Japan can continue the proceedings after leaving Japan.
    وأخيراً، ووفقاً لقانون الإجراءات المدنية، يمكن لغير المواطنين الذين قدموا شكاوى مدنية في اليابان أن يستمروا في تلك الشكاوى بعد مغادرتهم اليابان.
  • Subject matter: Death sentence after unfair proceedings
    الموضوع: الحكم بالإعدام بعد إجراءات جائرة
  • 6.3 The Committee notes the authors' complaint that Spanish criminal procedure legislation allows the prosecutor the option of requesting additional investigation proceedings after the investigation phase has concluded.
    6-3 وتلاحظ اللجنة شكوى صاحبي البلاغين المتعلقة من أن قانون الإجراءات الجنائية الإسباني يتيح للادعاء خيار طلب إجراءات إثبات إضافية بعد انتهاء مرحلة التحقيق.
  • In paragraph 67 of the Guide, the penultimate sentence should be redrafted to insert the phrase “including documents prepared solely for the conciliation proceedingsafter the word “statements”.
    وأضاف قائلا إنـه ينبغي إعادة صياغة الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 67 من الدليل بحيث تُدرج فيها عبارة “بما في ذلك وثائق أُعدت لأغراض إجراءات التوفيق فحسب” بعد عبارة “البيانات”.
  • In Ukraine, privatizations of large-scale State enterprises (telephone, power distribution, machinery) are proceeding after being on hold for the last two years due to the political stalemate.
    وفي أوكرانيا، يتم الشروع في خصخصة الشركات الحكومية ذات الحجم الكبير (شركات الهواتف وتوزيع الطاقة والآليات) بعد إيقاف ذلك خلال السنتين الماضيتين بسبب حالة الجمود السياسي.
  • Another court, in contrast, found that an avoiding seller could recover goods from a buyer that had gone through insolvency proceedings after the goods were delivered.
    في المقابل ، اعتبرت محكمة أخرى أنه يجوز للبائع الذي فسخ العقد أن يسترجع البضائع من مشتر كان قد خاض إجراءات الإعسار بعد تسليم البضائع.
  • In that way, it was not incumbent on the State party to institute proceedings after the Covenant had entered into force.
    وهكذا، فإنه لم يكن على الدولة الطرف أن تقوم بأية ملاحقة بعد دخول العهد حيز النفاذ.
  • The trial records indicate that the court continued proceedings after the failure of Mr. Gashin to appear in court, with agreement of both the Prosecutor and the accused.
    ويتبين من محاضر المحاكمة أن المحكمة قد واصلت الإجراءات بعد تخلف الشاهد السيد غاشين عن المثول أمامها، وذلك بموافقة كل من الادعاء والمتهم.