Textbeispiele
  • (b) An automatic voltage regulator for generators was stolen.
    (ب) تعرض للسرقة منظم فلط أوتوماتيكي لمولدات الكهرباء.
  • The Tribunal did not merely try to apply regulations automatically.
    ولا يتلخص هذا الأمر في تطبيق القواعد الناظمة بشكل آلي.
  • In seeming response to the concern that all administrative actions would be automatically regulated by the strictures of the Covenant, or that administrative discretion would be lost, she noted that the insertion of the words “in a suit at law” was “to emphasize the fact that appealing to a tribunal was an act of a judicial nature”.
    واستجابة، على ما يبدو، لهذا الشعور من الانشغال بأن جميع الإجراءات الإدارية ستخضع بشكل تلقائي للقيود التي يفرضها العهد، أو من أن الهيئات الإدارية قد تفقد سلطتها التقديرية، أشارت إلى أن إدراج عبارات "في دعوى مدنية" يهدف إلى "التأكيد على أن الطعن بالاستئناف أمام هيئة قضائية يشكل فعلاً ذا طابع قضائي".
  • A further consequence of the request constraint is that international agreements do not automatically regulate the international provision of assistance, even if a particular disaster falls within the scope of an international instrument: in most cases, the additional step of making the request is required to trigger the operation of the agreement in question.
    وثمة نتيجة أخرى لتقييد الطلب هي أن الاتفاقات الدولية لا تنظم تلقائيا التقديم الدولي للمساعدة، حتى وإن اندرجت كارثة معنية في نطاق صك دولي: ففي معظم الحالات، تُشترط الخطوة الإضافية المتمثلة في تقديم الطلب لتحريك تطبيق الاتفاق المعني.
  • Article 5 states that any association founded in pursuit of a purpose counter to the established institutional system, public order, public morals or current regulations is automatically null and void.
    وطبقاً للمادة 5 فإن أي رابطة تعتبر باطلة قانوناً إذا كانت تقوم على أساس يخالف النظام المؤسسي القائم أو النظام العام أو الأخلاق أو الأنظمة المرعية.
  • Approximately one third of reporting countries have adopted legislation or regulations that automatically impose the assets freeze upon listing by the Committee and issuance of a routine regulation by national authorities.
    واعتمد ثلث البلدان المقدمة لتقارير تقريبا تشريعات أو لوائح تفرض تلقائيا تجميد الأصول فور قيام اللجنة بإدراج اسم الجهة المعنية في القائمة وقيام السلطات الوطنية بإصدار لائحة روتينية بذلك.
  • (c) In view of the current state of knowledge in relation to both polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the Commission endorsed the proposal in ISBA/14/C/4 to include a clause providing for an automatic review of the regulations every five years or at any time when the development of scientific knowledge so requires;
    ‏(ج)‏ بالنظر إلى الحالة الراهنة للمعارف المتعلقة بكل من الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، أيدت اللجنة المقترح الوارد في الوثيقة ISBA/14/C/4، وهو إدراج بند ينص على إجراء استعراض تلقائي للنظام كل خمس سنوات أو كلما يقتضي ذلك تطور المعرفة العلمية؛
  • First, many countries have adopted legislation or regulations that automatically impose the assets freeze upon listing by the Committee and issuance of a routine regulation by national authorities, without any need for a further assessment regarding each name; examples include Argentina, Australia, the Russian Federation, Singapore, South Africa and Switzerland, as well as the European Union.
    أولا، اعتمد عديد من البلدان تشريعات أو أنظمة تفرض بشكل تلقائي تجميد الأصول بمجرد إدراج اللجنة لأصحابها في القائمة وإصدار السلطات الوطنية لنظام اعتيادي، دون حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم فيما يتعلق بكل اسم على حدة؛ مثل الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وأستراليا، وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، وسويسرا، والاتحاد الأوروبي.
  • (c) In view of the current state of knowledge in relation to both polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the Commission endorsed the proposal to include a clause providing for an automatic review of the regulations every five years or at any time when the development of scientific knowledge so requires;
    (ج) بالنظر إلى الحالة الراهنة للمعارف المتعلقة بكل من الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، أيدت اللجنة مقترح إدراج بند ينص على إجراء استعراض تلقائي للنظام كل خمس سنوات أو في أي وقت عندما يقتضي ذلك تطور المعرفة العلمية؛
  • Contracting States may omit the second sentence of paragraph 1 if they concur that their respective domestic regulations apply automatically to such objections and are more favourable in their effects to the taxpayers affected, either because they allow a longer time for presenting objections or because they do not set any time limits for such purpose.” [para.
    ويجوز للدولتين المتعاقدتين حذف الجملة الثانية الواردة في الفقرة 1 إذا اتفقتا على أن قوانينهما المحلية ذات الصلة تطبق تلقائيا على مثل هذه الاعتراضات وأن نتائجها أكثر مراعاة لمصالح المكلفين المعنيين، إما لكونها تتيح لهم مهلة زمنية أطول لتقديم اعتراضاتهم أو لأنها لا تحدد أي مهلة زمنية لهذا الغرض“.