Textbeispiele
  • Radioisotopes are used in all kinds of equipment: in medicine, oil prospecting, agriculture and university research.
    وتستخدم النظائر المشعة في جميع أنواع المعدات: في الأدوية، واكتشاف النفط والزارعة والبحوث التي تجريها الجامعات.
  • Sea and land-based protective measures are also carried out in coastal and maritime areas where oil prospection and extraction is in progress.
    وعلاوة على ذلك، يجري تطبيق تدابير أمن الحماية البحرية والأرضية في المناطق الساحلية والبحرية التي يجري فيها التنقيب عن النفط واستخراجه.
  • The agreement involves partnerships between the State-owned oil companies of the three countries in projects on oil prospecting, refining and transportation as well as ship construction.
    ويشمل الاتفاق شراكات بين شركات النفط التي تملكها الدولة في البلدان الثلاثة في مشاريع للتنقيب عن النفط وتكريره ونقله وكذا بناء السفن.
  • This would deny entry into the United States of investors in Cuba and their families; the persecution is aimed in particular at those investing in oil prospecting and extraction, tourism, nickel, rum and tobacco.
    ومن شأن هذا أن يمنع دخول المستثمرين في كوبا وأسرهم إلى الولايات المتحدة. وتستهدف الملاحقة القضائية بصورة خاصة من يستثمرون في التنقيب عن النفط واستخراجه، وفي السياحة ومعدن النيكل والروم والتبغ.
  • There are six main types of human activities which negatively impact mangrove forests: (i) overexploitation by traditional users; (ii) conversion of mangrove land for agriculture and aquaculture; (iii) destruction caused by coastal development; (iv) changes in sediment flows; (v) pollution; and (vi) oil prospecting and exploitation.
    وهناك ستة أنواع رئيسية للأنشطة البشرية التي تؤثر تأثيرا سلبيا على النظم الإيكولوجية للمانغروف وهي: `1' الاستغلال المفرط من جانب المستعملين التقليديين؛ `2' تحويل أرض المانغروف إلى أرض للزراعة وتربية المائيات؛ `3' التدمير الناجم عن التنمية الساحلية؛ `4' التغيرات في تدفقات الرواسب؛ `5' التلوث؛ `6' التنقيب عن النفط واستغلاله.
  • During his visit, President Cardoso announced that the current cooperation could be expanded to other areas, including public health, agriculture, assistance regarding the establishment of regulations on oil prospecting, and use of satellite-gathered data for natural resource assessment and environmental monitoring.
    وأعلن الرئيس كاردوسو أثناء زيارته أن التعاون الحالي يمكن توسيعه ليشمل مجالات أخرى، بما فيها الصحة العامة والزراعة وتقديم المساعدة في وضع تنظيمات للتنقيب عن النفط، واستخدام البيانات المجمعة عن طريق السواتل في تقييم الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
  • In his letter of 13 November 2001, the President of the Security Council had requested Mr. Hans Corell to give his opinion on the legality of the oil prospecting contracts signed by the Moroccan Government with the United States company Kerr-McGee and the French company Total Fina Elf.
    طلبت رئيسة مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى السيد هانس كوريل رأيه في شرعية عقود التنقيب عن النفط التي وقعتها حكومة المغرب مع الشركة الأمريكية كير مكغي والشركة الفرنسية توتال فينا إلف.
  • In the late 1990s, the Constitutional Court of Colombia upheld the rights of the U'wa indigenous community against a licence for oil prospection on indigenous territory which the Government had given to a multinational corporation without the prior consent of the community.
    وفي أواخر التسعينات، أيدت المحكمة الدستورية لكولومبيا حقوق مجتمع أووا الأصلي في رفض ترخيص بالتنقيب عن النفط على أراضيه التي كانت الحكومة قد منحتها لشركة متعددة الجنسيات من دون الحصول على موافقته مسبقاً.
  • Increasingly, however, the other parties to the dispute over Western Sahara, rather than engaging in a genuine negotiation process, are attempting to establish a fait accompli in the buffer strip by artificially constructing buildings, carrying on “diplomatic activities” there and even going so far as to sign contracts of convenience with oil companies for the purpose of oil prospecting.
    غير أن الأطراف الأخرى في النزاع على الصحراء، بدل المشاركة في عملية حقيقية للتفاوض، تحاول بصورة متزايدة فرض الأمر الواقع في المنطقة العازلة، عن طريق إقامة بنايات فيها على نحو مصطنع، وإجراء ”أنشطة دبلوماسية“ فيها بل والذهاب إلى حد إبرام عقود مجاملة للتنقيب عن النفط مع بعض شركات النفط.
  • On the other hand, in the case of an oil prospecting project contemplated by a private Canadian corporation in the Beaufort Sea, near the Alaskan border, the Canadian Government undertook to ensure compensation for any damage that might be caused in the United States in the event that the guarantees furnished by the corporation proved insufficient.
    ومن جهة أخرى، نجد في حالة مشروع للتنقيب عن النفط أزمعت شركة خاصة كندية تنفيذه في بحر بوفورت Beaufort بالقرب من حدود ألاسكا، أن الحكومة الكندية تعهدت بالتكفل بالتعويض عن أي ضرر يمكن التسبب في إحداثه في الولايات المتحدة إذا تبين أن الضمانات التي قدمتها الشركة غير كافية.