Textbeispiele
  • De-coupling is not automatic.
    إن فك الارتباط لا يمكن أن يتم بصورة تلقائية.
  • Lox flow de-coupled. Status is green.
    تدفق الأقفال الوضع أخضر
  • -Pas de deux? -Yeah. Couples dancing.
    .رفيق .نعم- شريكى رقص
  • Impacts on larger Asian countries are less pronounced, owing partly to their diversified and large domestic markets, showing a measure of “de-coupling”.
    وكانت تأثيرات الأزمة على البلدان الآسيوية الأكبر أقل حدة، ويعزى جزء من الفضل في ذلك إلى أسواقها المحلية المتنوعة والكبيرة، وهو ما أحدث قدراً من "العزل".
  • The implementation of practical solutions to de-couple economic development and waste generation requires the involvement of all stakeholders across the life cycle of a product.
    ويتطلب تنفيذ الحلول العملية لفصم ازدواج التنمية الاقتصادية مع توليد النفايات إشراك جميع أصحاب المصلحة عبر دورة حياة المنتج.
  • It has the opposite effect of the famous de-linking or de-coupling that has been mentioned by policymakers in developing countries time and again.
    فانخفاض قيمة الدولار يسبب الأثر العكسي لعملية فك الارتباط أو الانفصال التي أشار إليها تكراراً واضعو السياسات العامة في البلدان النامية.
  • The ECB should be preparing Europeans for what many of itsown officials admit in private: Europe has not “de-coupled” fromthe US.
    يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يجهز الأوروبيينلاستقبال الحقيقة التي يعترف بها العديد من مسئوليه سراً: إن أوروبالم تنفصل بعد عن الولايات المتحدة.
  • The world’s emerging-market economies are in better shape;but, while their underlying trend growth in potential output ismuch higher than that of the advanced economies, there is nocyclical de-coupling.
    صحيح أن اقتصادات الأسواق الناشئة في حال أفضل على مستوىالعالم؛ ولكن رغم أن نمو اتجاهها الأساسي للناتج المحتمل أعلى كثيراًمن نظيره في الاقتصادات المتقدمة، فلا يوجد فك ارتباط دوري.
  • A broad review of other provisions which treated de facto couples differently from married couples was being conducted.
    ويجري استعراض واسع النطاق لبنود أخرى تعامل الزوجين بحكم الواقع بشكل مختلف عما يعامل به الزوجان المرتبطان برباط الزوجية.
  • Joint ownership of land by spouses had enhanced women's negotiating capacity within the home, as had co-ownership for de facto couples and ownership for single women.
    وأوضحت أن الملكية المشتركة للأرض بواسطة الزوجين قد عززت القدرة التفاوضية للمرأة داخل المنـزل، وكذلك الملكية المشتركة للأزواج بحكم الواقع والملكية للمرأة العازبة.