Textbeispiele
  • Unbeknown their arms crossed look.
    .لم أتصور أبداً أنّهم كانوا مجرد شهود
  • However, unbeknown to his delegation, the informal consultations had subsequently been reopened.
    بيد أن وفده لم يعلم بأن المشاورات غير الرسمية قد افتتحت من جديد فيما بعد.
  • She told his sister : " Follow him . " So she kept an eye on him from a distance , unbeknown to them .
    « وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
  • She told his sister : " Follow him . " So she kept an eye on him from a distance , unbeknown to them .
    وقالت أم موسى لأخته حين ألقته في اليم : اتَّبِعي أثر موسى كيف يُصْنَع به ؟ فتتبعت أثره فأبصرته عن بُعْد ، وقوم فرعون لا يعرفون أنها أخته ، وأنها تتبع خبره .
  • In addition, the discovery of 5 million extra ballot papers, ordered unbeknown to the candidates, contributed to a serious feeling of uneasiness.
    وفضلا عن ذلك، كان اكتشاف خمسة ملايين بطاقة تصويت إضافية لم يبلغ المرشحون بطلبها مصدر قلق كبير.
  • As to the allegation of “non-disclosure of offences imposed in absentia in Italy”, the authors submit “were initially unbeknown to Mr. Madafferi at the time of the first interview with immigration officers who raised the issue”.
    وفيما يتعلق بالادعاء "بعدم الإفصاح عن الجرائم التي أدين غيابيا بارتكابها في إيطاليا"، يقول صاحبا البلاغ إن "السيد مادافيري لـم يكن بدايةً على علم بها أثناء لقائه الأول مع موظفي وزارة الهجرة الذين أثاروا المسألة".
  • A Special Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau (UNOGBIS), on secondment from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), had allegedly set up locally an informal financial system to receive funds from donor countries, unbeknown to Headquarters.
    (هـ) يمثل استثمارات في سندات وأذون خزانة وأوراق تجارية.
  • This, according to the authors, was clearly wrong, as Mr. Bakhtiyari had, unbeknown to the RRT, satisfied the State party's immigration authorities at the time that he had applied for a protection visa that he was an Afghan national, entitled to protection. However, it is well-established under the State party's law that wrong findings of fact are not reviewable by the courts.
    وحيث إن قضيتهما تتعلق بمسألة تحديد ما إذا كان يمكن الحفاظ على بناء قائم أو ما إذا كان ينبغي هدمه، فإنها تتصل مباشرة "بالحقوق" بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14.
  • Some multinational companies nevertheless continued to maintain hidden accounts and pay bribes, unbeknown to investors and regulators, running the risk of civil and criminal prosecution in the host and/or home country, and making their business operations dependent on corrupt officials.
    ومع هذا ظلت بعض الشركات المتعددة الجنسيات تحتفظ بحسابات سرية وتدفع رشاوى للمستثمرين ورقباء مجهولين، وبذلك تخاطر بالتعرض للمقاضاة المدنية والجنائية في البلد المضيف و/أو بلد الموطن. وتعتمد في عملياتها التجارية على مسؤولين فاسدين.