Keine exakte Übersetzung gefunden für مما سبق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مما سبق

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • "Verbraucherschutz, Verbraucherinfos und Verbraucherrechte sind wichtiger denn je", sagte Merkel zum Ende ihrer Rede.
    وفي نهاية كلمتها أكدت ميركل على أن حماية المستهلك وحصول المستهلك على المعلومات الصحيحة وكذلك حقوق المستهلك أصبح لها أهمية أكثر مما سبق.
  • Angesichts der Debatte um den Klimaschutz und ständig steigender Energiepreise steht das Thema Energieeffizienz heute mehr denn je im Fokus der Branche. Wie schon auf der Computermesse Cebit und bei der Hannover Messe im April stehen energiesparende Technologien daher auch auf der ILA im Mittelpunkt.
    ونظراً للجدال الدائر حول حماية المناخ وأسعار الطاقة المتزايد باستمرار يتم التركيز على موضوع كفاءة الطاقة اليوم أكثر مما سبق في هذا القطاع، وذلك اقتضاءً بأن معرض سيبيت للحواسب الآلية ومعرض هانوفر في أبريل/ نيسان قد ركزا على التقنيات الموفرة للطاقة.
  • Was hingegen fehlt (und was von Wilders auch nicht zu erwarten war), ist Kontextualisierung und Differenzierung.
    وعلى العكس مما سبق يغيب وهذا لم يكن منتظرا من فيلديرس أيضا السياق المناسب والتمييز.
  • Daraus ergibt sich, dass die drei Phasen miteinander zusammenhängen und in zwei Kategorien eingeteilt werden können: Gesetzgebung und Vollzug.
    ويتبين مما سبق أن المراحل الثلاث متداخلة فيما بينها ويمكن تصنيفها في فئتين: تشريعية وتنفيذية.
  • unterstützt den Beschluss der zentralamerikanischen Regierungen, ihre Bemühungen auf die Durchführung aktualisierter Programme mit Strategien für eine nachhaltige menschliche Entwicklung in zuvor festgelegten Schwerpunktbereichen zu konzentrieren, die dazu beitragen, die Demokratie zu festigen und soziale Ungleichgewichte und extreme Armut zu beseitigen;
    تؤيد قرار حكومات أمريكا الوسطى تركيز جهودها على تنفيذ برامج محدَّثة تتضمن استراتيجيات لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في الميادين ذات الأولوية التي سبق تحديدها، مما يساعد على توطيد الديمقراطية ومعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي، والتصدي للفقر المدقع؛
  • Warum hat Afrika es bisher nicht geschafft, die Armut zuüberwinden? Bürgerkriege, Hunger, Krankheiten, das Erbe des Kolonialismus - sie alle wurden als mögliche Gründe für diedrückende Armut und wirtschaftliche Rückständigkeit dieses Kontinents angeführt.
    لماذا تظل أفريقيا فقيرة؟ الحروب الأهلية والمجاعات والأمراضوميراث الاستعمار ـ كل مما سبق يُشَكِل سبباً معقولاً للفقرالـمُدْقِع الذي تعاني منه القارة والتأخر الاقتصادي.
  • Keine dieser beiden Argumentationslinien hat etwas mit Fairness zu tun.
    لا يتكلم أي مما سبق عن العدل، وهو أمر منفصل.
  • Inoffiziell allerdings haben zahlreiche NATO- Vertreter den Medien mitgeteilt, dass sie nun angesichts des Risikos, in einenweiteren russisch-georgischen Krieg hineingezogen zu werden,weniger geneigt seien, die Beziehungen zwischen NATO und Georgienzu vertiefen.
    ولكن في تصريحات خاصة، أكد العديد من المسؤولين في التحالفلوسائل الإعلام أنهم أصبحوا أقل ميلاً مما سبق إلى تعميق الروابط بينحلف شمال الأطلنطي وجورجيا، نظراً للمخاطرة المتمثلة في التورط في حربروسية جورجية أخرى.
  • Viele der oben angesprochenen Sorgen haben einen wahren Kern, besonders angesichts des aktuellen Inflationsproblems.
    والواقع أن العديد مما سبق يحمل في طياته لب الحقيقة، وخاصةفيما يتصل بمشكلة التضخم الحالية.
  • Obama scheint in seinem Streben nach Überparteilichkeitbereits weiter gegangen zu sein als seine Vorgänger.
    ولكن يبدو أن أوباما ذهب بالفعل إلى ما هو أبعد مما ذهب إليهمن سبقه من الرؤساء في ملاحقة هدف التعاون الحزبي الثنائي.