Keine exakte Übersetzung gefunden für الخطة الاستثمارية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الخطة الاستثمارية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Eine wichtige Entwicklung war die Erarbeitung eines Personalreformpakets, einer Politik auf dem Gebiet der Informationstechnik und eines Rahmenplans für das Anlagevermögen.
    وقد تمثلت التطورات الهامة التي شهدها هذا المجال في إعداد مجموعة من الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية وبوضع سياسة لتكنولوجيا المعلومات وخطة رئيسية للاستثمار.
  • die Investitionen in die Entwicklung von HIV-Impfstoffen erhöhen und die diesbezügliche Forschung beschleunigen, bei gleichzeitigem Aufbau nationaler Forschungskapazitäten insbesondere in den Entwicklungsländern und besonders in Bezug auf die in stark betroffenen Regionen vorherrschenden Virenstämme; darüber hinaus vermehrte nationale und internationale Investitionen in die HIV/Aids-Forschung und -Entwicklung, einschließlich der biomedizinischen, operationalen, sozialen, kulturellen und Verhaltensforschung sowie auf dem Gebiet der traditionellen Medizin, unterstützen und fördern, um Präventions- und Therapiemethoden zu verbessern; den Zugang zu Prävention, Betreuung und Behandlung sowie zu Pflegetechnologien für HIV/Aids (und die damit zusammenhängenden opportunistischen Infektionen, Malignome und sexuell übertragbaren Krankheiten), einschließlich von Schutzmethoden, über die die Frauen Kontrolle haben, und Mikrobiziden sowie insbesondere geeigneter, sicherer und bezahlbarer HIV-Impfstoffe und deren Auslieferung, und zu Diagnostik, Tests und Methoden zur Verhinderung der Mutter-Kind-Übertragung beschleunigen; unser Verständnis der die Epidemie beeinflussenden Faktoren und der möglichen Gegenmaßnahmen verbessern, unter anderem durch die verstärkte Bereitstellung von Finanzmitteln und Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor; und ein forschungsfreudiges Umfeld schaffen und sicherstellen, dass es den höchsten ethischen Maßstäben genügt;
    زيادة الاستثمار وتسريع خطى البحوث في مجال تطوير لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية؛ مع بناء القدرات البحثية الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية، وعلى الأخص في مجال السلالات الفيروسية المنتشرة في المناطق الشديدة التأثر؛ وبالإضافة إلى ذلك دعم وتشجيع زيادة الاستثمار الوطني والدولي في مجالات البحث والتطوير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك البحوث الطبية الإحيائية، وبحوث العمليات، والبحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية، وفي مجال الطب التقليدي، وذلك بهدف تحسين النُهج الوقائية والعلاجية؛ والتعجيل بإتاحة فرص الحصول على خدمات الوقاية والرعاية والعلاج وتكنولوجيات الرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (وما يتصل به من الأمراض المتسللة والأورام الخبيثة والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي)، بما في ذلك الوسائل التي تتحكم فيها الإناث، ومبيدات الميكروبات، وبصفة خاصة لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية المناسبة والمأمونة والمعقولة التكلفة ووسائل توصيلها، والحصول على خدمات التشخيص والفحوص والطرائق التي تحول دون انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وتحسين فهمنا للعوامل التي تؤثر في الوباء والإجراءات اللازمة لمكافحته، بما في ذلك زيادة التمويل، وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص؛ وتهيئة بيئة مساعدة على البحث، وكفالة التزام هذه البحوث بأرفع المعايير الأخلاقية؛
  • die Investitionen in die Entwicklung von HIV-Impfstoffen erhöhen und die diesbezügliche Forschung beschleunigen, bei gleichzeitigem Aufbau nationaler Forschungskapazitäten insbesondere in den Entwicklungsländern und besonders in Bezug auf die in stark betroffenen Regionen vorherrschenden Virenstämme; darüber hinaus vermehrte nationale und internationale Investitionen in die HIV/Aids-Forschung und -Entwicklung, einschließlich der biomedizinischen, operationalen, sozialen, kulturellen und Verhaltensforschung sowie auf dem Gebiet der traditionellen Medizin, unterstützen und fördern, um Präventions- und Therapiemethoden zu verbessern; um den Zugang zu Prävention, Betreuung und Behandlung sowie zu Pflegetechnologien für HIV/Aids (und die damit zusammenhängenden opportunistischen Infektionen, Malignome und sexuell übertragbaren Krankheiten), einschließlich von Schutzmethoden, über die die Frauen Kontrolle haben, und Mikrobiziden sowie insbesondere geeigneter, sicherer und bezahlbarer HIV-Impfstoffe und deren Auslieferung, und zu Diagnostik, Tests und Methoden zur Verhinderung der Mutter-Kind-Übertragung zu beschleunigen; und um unser Verständnis der die Epidemie beeinflussenden Faktoren und der möglichen Gegenmaßnahmen zu verbessern, unter anderem durch die verstärkte Bereitstellung von Finanzmitteln und Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor; ein forschungsfreudiges Umfeld schaffen und sicherstellen, dass es den höchsten ethischen Maßstäben genügt;
    زيادة الاستثمار وتسريع خطى البحوث المتعلقة بتطوير لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية؛ مع بناء القدرات البحثية الوطنية لا سيما في البلدان النامية، والمتعلق منها على الأخص بالسلالات الفيروسية السائدة في المناطق الشديدة التأثر؛ ودعم وتشجيع زيادة الاستثمار الوطني والدولي في مجالات البحث والتطوير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بما في ذلك بحوث الطب الحيوي، وبحوث العمليات، والبحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية، وفي مجال الطب التقليدي، من أجل تحسين نُهج الوقاية والعلاج؛ والتعجيل بفرص الحصول على تكنولوجيات الوقاية والرعاية والعلاج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز (والإصابات الانتهازية والأمراض الخبيثة المتصلة به والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي)، بما في ذلك الوسائل التي تتحكم فيها الإناث، ومبيدات الميكروبات، وبصفة خاصة لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية المناسبة والآمنة والمعقولة التكلفة ووسائل توصيلها، والحصول على الخدمات التشخصية والمختبرية والطرائق التي تحول دون انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وتحسين فهمنا للعوامل التي تؤثر في الوباء والإجراءات اللازمة للتصدي له، بما في ذلك عن طريق زيادة التمويل، والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وتهيئة البيئة المحفزة لمثل هذه البحوث؛ وكفالة استناد هذه البحوث إلى أرفع مستويات الأخلاقيات المهنية؛
  • Das Paket setzt auch auf Investitionen in Hybridwagentechnologien.
    وتشتمل الخطة أيضاً على تخصيص الاستثمارات لتطوير صناعةالسيارات المهجنة.
  • Das Ministerium für Handel und Industrie hat ein sinnvolles Anreizsystem für exportorientierte Investitionen und ein Programmzur Förderung der schwarzen Bevölkerung eingeführt, das Investorenermutigt, die zuvor vernachlässigte Arbeitnehmerschaft zuunterstützen.
    فقد بادرت وزارة التجارة والصناعة هناك إلى وضع خطة واعيةتشجيعية للتعامل مع الاستثمارات المعتمدة على التصدير، كما تبنتبرنامجاً لتحسين أحوال العمال السود من خلال تشجيع المستثمرين علىمساعدة قوة العمل التي كانت فريسة للإهمال فيما سبق.
  • Wir brauchen einen sofortigen Krisenplan: Wir müsseninvestieren, um Ausbildungsplätze zu finanzieren, die Bildungschancen zu verbessern und, was ganz wichtig ist, Anreizefür die Arbeitgeber zu schaffen, junge Leute einzustellen.
    ونحن في احتياج إلى خطة طوارئ فورية: الاستثمار لتمويلالتدريب المهني، وتحسين فرص التعليم، وخلق الحوافز الكفيلة بدفع أصحابالعمل إلى توظيف الشباب.
  • die Umsetzung einer marshallplanartigen Initiativezur Finanzierung von Investitionen in den schwächeren Ländern.
    · تنفيذمبادرة على غرار خطة مارشال لتمويل الاستثمار في الدول الأكثرضعفا.
  • Zahlreiche Vertreter der politischen Mitte sind sich einig,dass eine optimale Fiskalpolitik aus kurzfristigen Impulsen,mehrjährigen mittelfristigen Plänen zur Defizitsenkung und Maßnahmen zur Reduzierung langfristiger Verbindlichkeiten bestehenmuss, vor allem wenn Sparmaßnahmen wachstumsorientierte Investitionen des öffentlichen Sektors sichern.
    يتفق العديد من الوسطيين على أن السياسة المالية المثاليةلابد أن تشتمل على حوافز قصيرة الأمد، وخطة متعددة السنوات لخفض العجزفي الأمد المتوسط، والتدابير اللازمة لخفض حجم الالتزامات الطويلةالأجل، وخاصة إذا عملت خطة التقشف على حماية استثمارات القطاع العامالموجهة نحو النمو.