Textbeispiele
  • Der CO2-Äquivalent-Wert dieses Gases beträgt 25.
    تبلغ قيمة مُكافىء ثاني أكسيد الكربون لهذا الغاز 25.
  • Um die Erderwärmung zu stoppen, müssen wir unsere CO2-Äquivalent-Emissionen reduzieren.
    لإيقاف الاحتباس الحراري، يجب علينا تقليل انبعاثاتنا من مُكافىء ثاني أكسيد الكربون.
  • Die Flugindustrie trägt einen erheblichen Teil der weltweiten CO2-Äquivalent-Emissionen bei.
    تساهم صناعة الطيران بجزء كبير من انبعاثات مُكافىء ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
  • Das CO2-Äquivalent ist eine Maßeinheit, die zur Vereinfachung der Klimawirkung von unterschiedlichen Treibhausgasen dient.
    مُكافىء ثاني أكسيد الكربون هو وحدة قياس تستخدم لتبسيط تأثير الطقس للغازات المختلفة.
  • Unser Ziel ist es, die CO2-Äquivalent-Emissionen bis 2030 um 35% zu reduzieren.
    هدفنا هو تقليل انبعاثات مُكافىء ثاني أكسيد الكربون بنسبة 35٪ بحلول عام 2030.
  • Die Konzentration von Kohlendioxid und anderen Treibhausgasen in der Atmosphäre hat 435 ppm (parts per Million, Teile pro Million) des CO2-Äquivalents erreicht, verglichen mitetwa 280 ppm vor der Industrialisierung im neunzehnten Jahrhundert.
    فقد بلغت تركيزات ثاني أكسيد الكربون، وغيره من الغازاتالمسببة للانحباس الحراري العالمي، في الغلاف الجوي 435 جزءاً فيالمليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، مقارنة بحوالي 280 جزءاً قبلالتحول إلى التصنيع في القرن التاسع عشر.
  • Dazu müssen die jährlichen globalen Emissionen von ca.50 Gigatonnen CO2-Äquivalent bis 2030 auf unter35 Gigatonnen gesenkt werden und bis 2050 auf unter20 Gigatonnen.
    وهذا سوف يتطلب خفض الانبعاثات العالمية السنوية من حوالي 50جيجا طن من معادل ثاني أكسيد الكربون إلى أقل من 35 جيجا طن بحلول عام2030، ثم أقل من 20 جيجا طن بحلول عام 2050.
  • Da die Berechnungen für 2050 auf eine Weltbevölkerung vonetwa neun Milliarden Menschen hindeuten, müssen die jährlichen Pro- Kopf- Emissionen auf durchschnittlich etwa zwei Tonnen CO2-Äquivalent reduziert werden, wenn der globale jährliche Gesamtausstoß unter 20 Gigatonnen liegen soll.
    وحيث أن التوقعات تشير إلى أن تعداد سكان العالم سوف يبلغ نحو9 مليار نسمة بحلول عام 2050، فلابد من تخفيض نصيب الفرد السنوي فيالانبعاثات الغازية إلى ما يقرب من طنين من معادل ثاني أكسيد الكربونفي المتوسط، حتى يصبح الإجمالي السنوي العالمي أقل من عشرين جيجاطن.
  • Die Leitlinien des vernünftigen Risikomanagements von heutegeben vor, dass der Kohlendioxidgehalt der Atmosphäre bei 350 ppm CO2-Äquivalent stabilisiert werden soll und nicht bei 450-500ppm CO2eq, wie es der aktuelle Weg vorsieht.
    إن إدارة المجازفة العاقلة تملي علينا اليوم ضرورة تثبيتمستوى الكربون في الغلاف الجوي عند 350 جزءاً في المليون من مكافئثاني أكسيد الكربون، وليس المسار الحالي الذي بلغ 450 إلى 500 جزء فيالمليون.
  • Nehmen wir an, die Kosten zur Vermeidung einer weiteren Anreicherung von CO2 (und Äquivalenten) belaufen sich jährlich auf1 % des BIP und nehmen wir, im Einklang mit empirischen Belegen,weiterhin an, dass sich jener Teil der Diskontrate, der einemsinkenden Konsumgrenznutzen zuordenbar ist, der doppelten Konsumwachstumsrate entspricht.
    ولنفترض أن تكاليف منع تراكم المزيد من غاز ثاني أكسيدالكربون (وما يعادله) تصل إلى 1% من الناتج المحلي الإجمالي سنوياًإلى الأبد، وأن مركب معدل التخفيض الذي نعزوه إلى المنفعة الهامشيةالمنحدرة من الاستهلاك يوازي ضعف معدل نمو الاستهلاك، طبقاً لعددمعقول من الأدلة التجريبية.
  • Zwei Klimapolitikszenarien der IAE zeigen, wie wir die Konzentration der Treibhausgase bei 550 bzw. 450 ppm ( Teile pro Million) in CO2-Äquivalenten stabilisieren können.
    وطبقاً لاثنين من سيناريوهات وكالة الطاقة الدولية فيما يتصلبالسياسة المناخية يتبين لنا كيف يمكننا تثبيت تركيزات غازات الانحباسالحراري عند مستوى 550 أو 450 جزء من المليون من مكافئ ثاني أكسيدالكربون.