Textbeispiele
  • Ich schätze deine Akzeptanz und Unterstützung sehr.
    أنا أقدر قبولك ودعمك كثيراً.
  • Die Akzeptanz anderer Kulturen ist entscheidend für Frieden und Harmonie.
    قبول الثقافات الأخرى أمر حاسم للسلام والانسجام.
  • Seine Erfindung hat weltweite Akzeptanz gefunden.
    لقد وجدت اختراعه قبولا عالميا.
  • Akzeptanz ist der erste Schritt zur Lösung eines Problems.
    القبول هو الخطوة الأولى نحو حل مشكلة.
  • Die Gesellschaft strebt nach Akzeptanz und Gleichheit für alle.
    تسعى المجتمع للقبول والمساواة للجميع.
  • Akzeptanz indes heißt nicht Unterstützung.
    القبول لا يعني التأييد.
  • Die Annahme von Sprachschulungen und die Akzeptanz der hiesigen Regeln sind das Mindeste, was ein Land von seinen Neubürgern erwarten kann.
    وأقل ما يمكن أن ينتظره بلد من مواطنيه الجدد تعلم لغته واحترام قوانينه.
  • Im „Café Europa“ lesen renommierte Autoren aus verschiedenen Staaten Europas aus ihren Essays zum Thema „Stadteinsichten – Akzeptanz und Aggression in der urbanen Gesellschaft" vor und geben so der europäischen Literatur ein vielfältiges Gesicht.
    وفي مقهى أوروبا يقوم بعض المؤلفين المشهورين من مختلف دول أوروبا بقراءة أجزاء من مقالتهم حول موضوع "رؤى مدنية داخلية – التقبل والعداء في المجتمع الحضري"، ويرسمون بذلك وجوهاً متنوعة للأدب الأوروبي.
  • Das Projekt erleichtert vielen Familien den Alltag und findet große Akzeptanz. Rund eine halbe Million Menschen profitieren von dem Zugang zu sauberem Trinkwasser.
    يؤدي هذا المشروع إلى تيسير ظروف الحياة اليومية لكثير من الأسر، لذا فإنه يجد ترحاباً كبيراً، حيث يستفيد منه حوالي نصف مليون شخص يجدون الآن مياه شرب نقية.
  • Es sollen vor allem Querschnittsfragen (z. B. Umsetzung von Innovationen, Akzeptanz neuer Technologien) sowie sektorale Themen behandelt werden.
    ومن المقرر مناقشة عديد من القضايا الشاملة وكذلك من القضايا التي تهم القطاعات المختلفةمثل إدخال الابتكارات حيز التنفيذ وتقبل تقنيات جديدة.
  • Wie bewerten Sie die Akzeptanz der Mode in Ägypten und der Welt angesichts der Wirtschaftskrise? Gibt es Kunden, die teure Mode kaufen?
    ما تقديرك عن مدى تقبل الموضة في مصر وفى العالم في ظل الأزمة الاقتصادية؟ هل هناك عملاء يشترون الموضة مرتفعة الثمن؟
  • Obwohl das Urteil noch in der Schwebe ist, bekundete Hussein öffentlich seine Akzeptanz der Bestrafung, indem er die offiziellen Auspeitscher in sein Büro einlud, um zu zeigen, wie eine islamische Züchtigung durchzuführen sei.
    على الرغم من أنَّ هذا الحكم ما يزال معلقًا، إلاَّ أنَّ وزير الداخلية، هشام الدين حسين أعلن رسميًا عن قبوله بهذه العقوبة من خلال دعوته الجلادين الموظَّفين في الدولة إلى مكتبه، وذلك لكي يستعرض كيف يتم تنفيذ عقوبة الجلد الإسلامية.
  • Und trotz der betont apolitischen Natur der päpstlichen Pilgerfahrt endete der Besuch in Jordanien auf einer klar politischen Note, indem Abdallah seiner Hoffnung auf ein Abkommen Ausdruck gab, das "den Palästinensern ihr Recht auf Freiheit und einen souveränen Staat, den Israeli Akzeptanz und die nötige Sicherheit" verschaffe.
    وعلى الرغم من التأكيد على أن الرحلة البابوية إلى الأرض المقدسة لم تكن ذات طابع سياسي إلا أن زيارته للأردن انتهت بنداء سياسي واضح أفصح فيه الملك عبد الله الثاني عن أمله في التوصل إلى تسوية "تضمن للشعب الفلسطيني حقه في الحرية والدولة، وتمنح للإسرائيليين القبول والأمن".
  • In jüngster Zeit gibt es kaum noch solche Proteste, was von einer steigenden Akzeptanz von Diversität zeugt.
    أما في الوقت الحاضر فقلما تُوجد مثل هذه الاحتجاجات، الشيء الذي يدل على القبول المتزايد تجاه الآخرين.
  • Vielmehr beruht dieser Sonderstatus darauf, dass die Akzeptanz der türkischen Streitkräfte als integraler Bestandteil der politischen Kultur im öffentlichen Bewusstsein der Türkei historisch fest verankert ist.
    لا بل أن هذا الوضع يتأسس على قبول القوات المسلحة التركية في الوعي العام التركي بوصفها جزءًا لا يتجزأ من الثقافة السياسية التي تجذَرَت تاريخيًا.