die Schätzung [pl. Schätzungen]
تَقْيِيمٌ {استاتي}
Textbeispiele
  • Die Schätzung des Hauses war sehr hoch.
    كان تقييم المنزل مرتفعًا جدًا.
  • Sie machte eine Schätzung der benötigten Zeit.
    قامت بتقييم الوقت الذي ستحتاجه.
  • Die Schätzung für das Projekt war unglaublich.
    كان تقييم المشروع لا يصدق.
  • Die Schätzung wurde von einem professionellen Experten durchgeführt.
    تم التقييم بواسطة خبير محترف.
  • Die Schätzung der Kosten überschritt unsere Erwartungen.
    تجاوز تقييم التكلفة توقعاتنا.
  • Der Konflikt in Darfur im Westen des Sudan zählt zu den größten humanitären Krisen weltweit. Im Zuge des Darfur-Konflikts sind nach Schätzungen der VN mehr etwa 300.000 Menschen ums Leben gekommen. Die Zahl der Binnenvertriebenen in Darfur liegt nach VN-Angaben zurzeit bei etwa 2,2 Millionen.
    ويُعتبر النزاع الجاري في دارفور في غرب السودان من أكبر الأزمات الإنسانية في العالم، حيث تسبب هذا النزاع في مقتل ما يزيد على 300 ألف شخص، بينما يزيد عدد المشردين على 2،2 مليون شخص، حسب تقديرات الأمم المتحدة.
  • Ein Großteil von ihnen konnte inzwischen wieder an ihre eigentlichen Wohnorte zurückkehren. Mehrere zehntausend Flüchtlinge und Vertriebene müssen nach Schätzungen der georgischen Regierung aber auf absehbare Zeit anderweitig untergebracht werden
    واستطاع جزء كبير منهم العودة مرة أخرى إلى مسكنهم الحقيقي، ويجب استيعاب عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين – وفقاً لتقديرات الحكومة الجورجية – في وقت قريب.
  • Die Staaten der Region planen nach Schätzung der deutschen Auslandshandelskammern (AHK) über die nächsten fünf Jahre Investitionen im Wert von 600 Milliarden US-Dollar.
    تبعاً لتقيمات غرف التجارة والصناعة الألمانية فإن دول المنطقة تخطط لاستثمارات بقيمة 600 مليار دولار في العوام الخمس القادمة.
  • Der elfte Tag der offenen Tür der Bundesregierung endete am Sonntagabend erneut mit einer erfreulichen Besucherbilanz. Über 160.000 Besuche konnten ersten Schätzungen zufolge im Bundeskanzleramt, Bundespresseamt und in den 14 beteiligten Ministerien gezählt werden.
    انتهى مساء يوم الأحد اليوم الحادي عشر لفعالية الباب المفتوح الذي تقيمه الحكومة الألمانية مرة أخرى بنتائج سارة عن عدد الزائرين، حيث تمكن وفقاً للتقديرات الأولية ما يزيد على 160000 زائراً من زيارة مكتب المستشارية وإدارة الإعلام الاتحادية وكذلك الـ 14 وزارة المشاركة في هذه الفعالية.
  • Nicht viel, wenn man bedenkt, dass nach Schätzungen der Vereinten Nationen (VN) etwa 2,4 Millionen Menschen Hilfe benötigen.
    ولا تُعد المساعدات المُقدمة حتى الآن كثيرة أو كافية بالنظر إلى تقديرات الأمم المتحدة أن هناك حوالي 2،4 مليون إنسان في حاجة إلى المساعدة.
  • Genaue Zahlen gibt es nicht. Doch nach jüngsten Schätzungen leben rund 1,5 Millionen Flüchtlinge aus dem Irak in Syrien - unter schwierigen Bedingungen:
    يعيش وفقاً لأخر التقديرات ما يقرب من 1,5 مليون لاجئ عراقي في سوريا في ظل ظروف معيشية صعبة وليس هناك أرقام دقيقة لهذا العدد:
  • 150.000 Menschen sind nach Schätzungen der Vereinten Nationen auf der Flucht, die vielen tausend Toten hat niemand gezählt.
    وطبقًا لتقديرات الأمم المتَّحدة فقد هرب نحو مائة وخمسين ألف شخص نتيجة هذه الحرب، في حين لم يقم أي أحد بإحصاء القتلى الذين تقدَّر أعدادهم بالآلاف.
  • Um bürgernahe Themen geht es in diesem Wahlkampf nicht. Schätzungen zufolge sind mehr als zehn Prozent der Libanesen arbeitslos, die Regierung kann nur etwa zwei Drittel des Strombedarfs ihrer Bürger decken, das Gesundheitswesen sowie der Erziehungssektor sind in einem desolaten Zustand.
    ولا يتعلَّق الأمر في هذه الحملة الانتخابية بموضوعات قريبة من المواطنين. ووفقًا لبعض التقديرات فإنَّ أكثر من عشرة في المائة من اللبنانيين عاطلون عن العمل، كما أنَّ الحكومة لا تستطيع تغطية إلاَّ نحو ثلثي احتياجات مواطنيها من الكهرباء، وبالإضافة إلى ذلك فإنَّ قطاعي الصحة والتعليم في حالة مأساوية.
  • Die Schätzungen von Organisationen wie dem irakischen Halbmond gehen jedoch von einem wesentlich geringeren Umfang aus als die irakischen Behörden, die die Rückkehr von angeblich "zehntausenden Familien" in den Medien wiederum gern als Beweis für die von ihnen propagierte verbesserte Sicherheitslage darstellt.
    غير أن تقديرات منظمات مثل الهلال الأحمر تقل بكثير عن تلك التي أعلنتها السلطات العراقية التي تدعي عودة "عشرات الآلاف من العائلات"، ولا تمل من تصوير ذلك في وسائل الإعلام ونشره على أنه دليل على تحسن الوضع الأمني في العراق.
  • Neben die theologische Verteufelung trat die gesellschaftliche Ausgrenzung der Aleviten, die nach unterschiedlichen Schätzungen 20 bis 35 Prozent der türkischen Bevölkerung ausmachen. Ihnen wurde unterstellt, dass sie unrein seien und in den Kaffee spuckten, den sie zubereiteten.
    وإلى جانب تكفيرهم من قبل علماء السنة عانى العلويون، الذين يشكلون من 20 إلى 35 بالمائة من سكان تركيا، من العزلة الاجتماعية. كما جرت العادة أن تُوجه التهمة إلى العلويين بأنهم نجساء ويبصقون في القهوة التي يعدّونها.