Textbeispiele
  • Es gibt weitere Bestimmungen für die Nutzung dieses Dienstes.
    هناك مواد أخرى تتعلق بإستخدام هذه الخدمة.
  • Weitere Bestimmungen zu den Ausfuhrkontrollen finden Sie in der beigefügten Dokumentation.
    يمكنك العثور على مواد أخرى حول الرقابة على التصدير في الوثائق المرفقة.
  • Die weiteren Bestimmungen zu diesem Vertrag sind in Anhang A aufgeführt.
    تظهر المواد الأخرى لهذا العقد في الملحق A.
  • Bitte lesen Sie die weiteren Bestimmungen bezüglich der Stornierungsbedingungen.
    يرجى قراءة المواد الأخرى بشأن شروط الإلغاء.
  • Alle weiteren Bestimmungen dieses Abkommens bleiben unberührt.
    جميع المواد الأخرى لهذه الاتفاقية لا تزال سارية.
  • unterstreicht zusätzlich zu den Bestimmungen der Ziffer 7 die Notwendigkeit, im Wege von Konsultationen zwischen Mitgliedstaaten weitere Bestimmungen auszuarbeiten;
    تؤكد أنه بالإضافة إلى أحكام الفقرة 7 أعلاه، يلزم وضع أحكام أخرى من خلال المشاورات فيما بين الدول الأعضاء؛
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss des Allgemeinen Fono, vom 20. bis 24. Oktober 2007 ein weiteres Referendum zur Bestimmung des künftigen Status Tokelaus durchzuführen;
    تلاحظ كذلك قرار مجلس الفونو العام أن يجري استفتاء آخر لتحديد مركز توكيلاو في المستقبل وذلك في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
  • besorgt über die von dem iranischen Nuklearprogramm ausgehenden Proliferationsrisiken und in diesem Zusammenhang über die anhaltende Nichterfüllung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO und die weitere Nichteinhaltung der Bestimmungen der Resolutionen 1696 (2006) und 1737 (2006) des Sicherheitsrats durch Iran, eingedenk seiner Hauptverantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit,
    وإذ يساوره القلق إزاء مخاطر الانتشار التي يطرحها البرنامج النووي الإيراني، ويسببها في هذا السياق استمرار عدم تلبية إيران لمتطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعدم امتثالها لأحكام قراري مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) ، وإدراكا منه لمسؤوليته الأساسية، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عن صون السلام والأمن الدوليين،
  • Das Gemeinsame Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids (UNAIDS) hilft den Ländern weiter bei der Bestimmung und Verwirklichung des Ziels des allgemeinen Zugangs, einschließlich bei der Festsetzung nationaler Zielvorgaben, dem Aufbau nationaler Kapazitäten für die Ausarbeitung und Umsetzung der Pläne zur Bekämpfung von Aids, der Optimierung des Ressourceneinsatzes und der verstärkten Einbindung der Zivilgesellschaft und des Privatsektors in die Aids-Maßnahmen.
    ويواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مساعدة البلدان في تحديد سبل تعميم إتاحة العلاج وتحقيقه، بما في ذلك المساعدة على وضع أهداف على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية على تصميم وتنفيذ الخطط المتعلقة بالإيدز وتأمين استخدام الموارد على أفضل وجه وزيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في الاستجابات المتعلقة بالإيدز.
  • unter dem Vorbehalt, dass diese Zinsen, sonstige Erträge und Zahlungen weiter den genannten Bestimmungen unterliegen;
    شريطة أن تظل هذه الفوائد، والأرباح، والمبالغ الأخرى، خاضعة لهذه الأحكام؛
  • feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden,
    وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية وفي تحديد المجالات الأخرى بينهما للتعاون،
  • in der Erwägung, dass es zur weiteren Verwirklichung der Ziele des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 und zur weiteren Durchführung seiner Bestimmungen, insbesondere der Artikel 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 und 36, angebracht wäre, die Maßnahmen auszuweiten, die die Vertragsstaaten ergreifen sollen, um den Schutz des Kindes vor Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie zu gewährleisten,
    إذ ترى أنه لكي تتحقق أغراض اتفاقية حقوق الطفل(1) وتنفذ أحكامها، ولا سيما المواد 1 و11 و21 و32 و33 و34 و35 و36، يجدر أن تقيّم التدابير التي ينبغي للدول الأطراف أن تتخذها لكفالة حماية الطفل من بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،
  • besorgt über die von dem iranischen Nuklearprogramm ausgehenden Proliferationsrisiken und in diesem Zusammenhang über die anhaltende Nichterfüllung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO und die weitere Nichteinhaltung der Bestimmungen der Resolutionen 1696 (2006), 1737 (2006) und 1747 (2007) des Sicherheitsrats durch Iran, eingedenk seiner Hauptverantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit,
    وإذ يساوره القلق إزاء مخاطر انتشار الأسلحة النووية الناجمة عن برنامج إيران النووي، وقلقه في هذا السياق إزاء عدم استجابة إيران حتى الآن لمتطلبات مجلس محافظي الوكالة والامتثال لأحكام قرارات مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007)،
  • Beschlüsse der Generalversammlung über andere als die in Regel 83 bezeichneten Fragen, einschließlich der Bestimmung weiterer Gruppen von Fragen, über die mit Zweidrittelmehrheit zu beschließen ist, bedürfen der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder.
    تتخذ الجمعية العامة قراراتها في أية مسائل غير المسائل المنصوص عليها في المادة 83، بما فيها تقرير فئات أخرى من المسائل التي يتطلب البت فيها أغلبية الثلثين، بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
  • beschließt, dass die Mitgliedstaaten Einzahlungen auf nach Ziffer 1 eingefrorene Konten zu Gunsten der auf der Liste stehenden Personen, Gruppen, Unternehmen oder Einrichtungen gestatten können, mit der Maßgabe, dass diese Einzahlungen weiter den Bestimmungen in Ziffer 1 unterliegen und eingefroren werden;
    يقرر أنه يجوز للدول الأعضاء السماح بأن تضاف إلى الحسابات المجمدة وفقا لأحكام الفقرة 1 أعلاه أي مدفوعات لصالح المدرجة أسماؤهم من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات، شريطة أن تظل هذه المدفوعات خاضعة لأحكام الفقرة 1 أعلاه ومجمدة؛