das Kraftfahrzeug [pl. Kraftfahrzeuge] , {Kfz}
Textbeispiele
  • Ich habe ein neues Kraftfahrzeug gekauft.
    اشتريت مركبة ذات محرك جديدة.
  • Der Mechaniker repariert mein Kraftfahrzeug.
    الميكانيكي يصلح مركبتي ذات المحرك.
  • Jedes Kraftfahrzeug benötigt eine regelmäßige Wartung.
    كل مركبة ذات محرك تحتاج إلى صيانة منتظمة.
  • Bitte parken Sie Ihr Kraftfahrzeug auf dem ausgewiesenen Parkplatz.
    يرجى ركن مركبتك ذات المحرك في الموقف المخصص.
  • Die Geschwindigkeitsbegrenzung gilt für alle Kraftfahrzeuge.
    تنطبق الحدود السرعة على جميع المركبات ذات المحرك.
  • Aus den Statistiken der Beschaffungsabteilung geht hervor, dass von den im Jahr 1999 vom Amtssitz erteilten 184 Bestellungen zur Unterstützung von Friedenssicherungseinsätzen in Höhe von 200.000 bis 500.000 Dollar 93 Prozent Flugzeuge und Frachtdienste, Kraftfahrzeuge und Computer betrafen, die entweder im Rahmen von internationalen Ausschreibungen gehandhabt wurden oder durch Rahmenverträge erfasst sind.
    وتوضح الإحصاءات الواردة من شعبة المشتريات أن 93 في المائة من طلبات الشراء البالغ عددها 184 طلبا قدمها المقر في عام 1999 دعما لعمليات حفظ السلام لاقتناء سلع وخدمات تتراوح قيمتها بين 000 200 دولار و 000 500 دولار تتعلق بخدمات الطائرات والشحن، والمركبات والحواسيب، وقد لبيت عن طريق المناقصات الدولية أو هي مشمولة حاليا بالعقود الإطارية.
  • Die Vertragsstaaten bemühen sich nach Kräften, die notwendigen Ressourcen, wie Kraftfahrzeuge, Computersysteme und Belegleser, zur Verfügung zu stellen, um die in Artikel 6 genannten Handlungen zu bekämpfen.
    وتبذل الدول الأطراف قصارى جهدها لتوفير الموارد اللازمة، كالمركبات والنظم الحاسوبية وأجهزة فحص الوثائق، لمكافحة السلوك المبين في المادة 6.
  • So organisiert das europäische Jugendnetzwerk "European Youth for Action" alljährlich eine Fahrradtour, um die Öffentlichkeit für die schädlichen Auswirkungen von Kraftfahrzeugen auf die örtliche Luftqualität zu sensibilisieren.
    ومثال ذلك أن الشباب الأوروبي من أجل العمل ينظم جولة سنوية بالدراجات لرفع وعي الجمهور بالآثار الضارة للسيارات على تلوث الهواء المحلي.
  • Die privaten Ermessensausgaben, vor allem hinsichtlichlanglebiger Verbrauchsgüter wie Kraftfahrzeuge, Möbel und Haushaltsgeräte werden während einer Rezession typischerweiseaufgeschoben.
    إن الاستهلاك التقديري يؤجل عادة أثناء فترات الركود، وخاصةبالنسبة للسلع المعمرة مثل السيارات، والأثاث، والأجهزةالمنزلية.
  • Es kann noch mehr getan werden: Von jeder Person, die ein Haus oder Kraftfahrzeug besitzt, Mitglied eines Klubs ist, übereine Kreditkarte, einen Pass, einen Führerschein oder einen anderen Ausweis verfügt oder sich bei einem Telefonservice anmeldet, kannverlangt werden, eine Steuererklärung einzureichen.
    ومن الممكن القيام بالمزيد. فكل من يمتلك مسكناً أو سيارة، أويشترك في عضوية أحد النوادي، أو يحمل بطاقة ائتمان أو جواز سفر أورخصة قيادة، أو غير ذلك من بطاقات الهوية، أو يشترك في خدمة هاتفية،من الممكن أن يطالب بتقديم طلب لاستعادة الضريبة.
  • Zudem sind Verbrauch- und Aufwandsteuern in Entwicklungsländern eine bequeme Einnahmequelle, da sie vor allemauf Produkte wie Alkohol, Tabak, Benzin, Kraftfahrzeuge und Ersatzteile erhoben werden, die sich durch wenige Hersteller, große Absatzvolumen und eine relativ unelastische Nachfrage auszeichnenund einfach zu beobachten sind.
    وعلاوة على ذلك، تشكل الضرائب غير المباشرة مصدراً مريحاًللعائدات في الدول النامية، فهي تفرض في المقام الأول على منتجات مثلالكحول، والتبغ، والغاز، والسيارات، وقطع الغيار، وهي تشتمل على عددقليل من المنتجين، وأحجام مبيعات ضخمة، وطلب غير مرن نسبيا، فضلاً عنسهولة مراقبتها.
  • Eine weitreichende Umstellung auf Kraftstoff sparende Fahrzeuge wäre ein großer Fortschritt, vor allem im Hinblick aufdie gewaltig steigende Zahl von Kraftfahrzeugen in China, Indienund anderen Entwicklungsländern.
    والحقيقة أن التحول على نطاق واسع إلى استخدام مركبات أكثركفاءة في استخدام الوقود من شأنه أن يحدث تحسناً ضخماً، وبصورة خاصةمع ارتفاع أعداد السيارات التي تجري على الطرقات في الصين والهند ودولنامية أخرى إلى أرقام هائلة.
  • Bereits heute lässt sich die Energieeffizienz von Kraftfahrzeugen durch die „ Hybridtechnologie“, bei der Benzin und Batterien gemeinsam zum Einsatz kommen, annähernd verdoppeln, womitdie CO2- Emissionen halbiert werden.
    وتستطيع الآن بالفعل السيارات "المهجنة"، التي تجمع بيناستخدام البنزين وطاقة البطاريات الكهربية، أن تعمل على مضاعفة كفاءةالوقود، وتقليص انبعاثاتها من غاز ثاني أكسيد الكربون إلىالنصف.
  • Die Fertigung elektronischer Bauteile wie Chips und passive Bauelemente wurde vielfach komplett nach Asien verlagert, währenddie Bestandteile von Kraftfahrzeugen, die noch immer in Deutschlandzusammengebaut werden, zu großen Teilen in Osteuropa gefertigtwerden.
    فقد تحول تصنيع المنتجات الكهربية، مثل الرقائق الإلكترونيةوالأجهزة الداخلية، بالكامل تقريباً إلى آسيا، بينما أصبحت حتىالسيارات التي ما يزال تجميعها يتم في ألمانيا تعتمد بصورة كبيرة علىالمكونات المنتجة في أوروبا الشرقية.
  • So erstreckte sich beispielsweise sein Widerstand gegen die Befugnis des Staates, menschliches Verhalten zu verbieten oder zuregulieren, selbst auf die Lizenzanforderungen an Ärzte und Führervon Kraftfahrzeugen, aber auch auf Antidrogengesetze, die seiner Meinung nach eine Subventionierung des organisierten Verbrechensdarstellten.
    على سبيل المثال، امتدت معارضته لسلطة الحكومة فيما يتصل بحظرأو تنظيم السلوك الإنساني إلى مجالات مثل ترخيص متطلبات الأطباءوسائقي السيارات، علاوة على قوانين مكافحة المخدرات التي كان يرى أنهاتعمل لصالح الجريمة المنظمة.