Textbeispiele
  • Es ist eine de facto Situation, dass sie die Führung übernimmt.
    إنها حالة فعلية أنها تتولى القيادة.
  • Obwohl nicht offiziell, ist er de facto der Leiter des Projekts.
    رغم أنه غير رسمي, إلا أنه في الواقع يدير المشروع.
  • De facto ist sie diejenige, die alle Entscheidungen trifft.
    في الواقع, هي التي تتخذ جميع القرارات.
  • Das Unternehmen ist de facto in seinem Besitz.
    الشركة في الواقع ملك له.
  • Unsere de facto Politik ist es, niemals auf Qualitätsstandards zu verzichten.
    سياستنا الفعلية هي ألا نتنازل أبدا عن معايير الجودة.
  • Ziel der Datenbank kann es aber nicht sein, einen de-facto- Überwachungsstaat einzurichten.
    لكن هدف بنك المعلومات لا يمكن أن يكون إرساء دولة رقابة كأمر واقع.
  • Die neue Regierung und Außenminister Liebermann treten in einer kritischen Phase an: Der Friedensprozess tritt auf der Stelle, was im Nahen Osten de facto Rückschritt bedeutet.
    إن الحكومة الجديدة ووزير الخارجية ليبرمان مقبلان على مرحلة حرجة: إن عملية السلام تقف على نقطة تعني في واقع الأمر تراجعها خطوة إلى الوراء.
  • Kontakte mit Ausländern können immer noch unliebsame Konsequenzen nach sich ziehen und alles, was die Person des Revolutionsführers und de facto Staatsoberhaupts sowie die offizielle Staatsideologie betrifft, ist weitgehend tabu.
    وحتى الآن من الممكن أن تكون للاتِّصالات مع أشخاص أجانب نتائج وآثار لا تحمد عواقبها، كما أنَّ كلَّ شيء يتعلَّق بشخصية قائد الثورة وفي الواقع برئيس الدولة، معمر القذافي وبالأيديولوجيا الرسمية يعتبر أمرًا محرّمًا إلى أبعد حد.
  • Sie hat zudem noch keine führende Position besetzt. Der Außenministerposten ist de facto in Israel nicht von großer Bedeutung. Daher kann keiner wissen wie Tzipi Livnis Regierung aussehen wird.
    كما أنَّها لم تتول حتى الآن منصبًا قياديًا، كون منصب وزير الخارجية في إسرائيل لا يحظى بأهمية كبيرة. ولذلك لا يستطيع أحد معرفة كيف ستكون حكومة تسيبي ليفني.
  • Mit dem israelischen Abzug aus dem Gazastreifen und mit dem syrischen Truppenabzug aus dem Libanon wurden völkerrechtlich zwar nie anerkannte, de facto aber recht harte Grenzen der Dominanz neu gezogen.
    ومع الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، وسحب القوات السورية من لبنان، ارتسمت عمليًا حدود سيطرة صلبة للغاية، على الرغم من عدم اعتراف القانون الدولي بها.
  • Sie hätte dann vor der Wahl gestanden, sich damit abzufinden, wie sie es jetzt seit einem Jahr de facto gemacht hat, oder in eine Eskalation hinein zu gehen, und davor haben alle Angst.
    هنا وقفت المعارضة أمام خيارين وهما إما أن تسلم بالأمر الراهن كما هو واقع عمليا منذ عام كامل وإما أن تدخل في معمعة تصعيد الأوضاع وهو أمر تخشى جميع الأطراف عواقبه.
  • Natürlich ist nicht sicher, ob ich zurückfahren kann oder darf, weil Tschetschenien sich de facto immer noch im Kriegszustand befindet. Der Krieg hat eine andere Form angenommen, ist weniger offensichtlich. Aber es ist nach wie vor ein Ort wo Gewalt herrscht. Wo Meinungsfreiheit nicht existiert. Wo tagtäglich Leute spurlos verschwinden. Wo Menschen getötet werden.
    لست متأكدة بالطبع إن كان باستطاعتي الذهاب إلى هناك أو إن كان مسموحاً لي أصلاً بذلك لأن الشيشان فعلياً ما زالت في حالة حرب، مع العلم أن الحرب اتخذت شكلاً آخر ولم تعد واضحة كما كانت. ولكنها ما زالت بلداً يسوده العنف وتُخنق حرية فيه الرأي فيه ويُخطف يومياً العديد من الأشخاص ويقتل العديد أيضاً.
  • Warum wird den wahhabitischen Klerikern, den wichtigsten Gegnern von Reform und Fortschritt, ständig als den de facto Ko-Regenten des Königreichs nachgegeben?
    ولماذا هذا التساهل مع الدوائر الوهابية، التي تمثل المعارضة الرئيسية للإصلاح والتقدم، والتي تشارك في حكم المملكة كأمر واقع؟
  • Der überarbeitete Artikel schließt unabhängige Kandidaten von den Präsidentschaftswahlen de facto aus, weil er ihre Teilnahmebedingungen verschärft. Das hätte ich mir persönlich natürlich anders gewünscht, aber laut Regierung soll es ja darum gehen, die Rolle der Parteien in der Politik zu stärken, und das kann ich als Argument so akzeptieren.
    المادة الجديدة بالطبع تتضمن استبعادا للمستقلين، لأنها تشدد في الشروط المتعلقة بالمستقلين. لكنها مقبولة من وجهة نظري، أنا طبعا كنت مع إتاحة فرصة أكبر للمستقلين لكن إذا كان الهدف كما يقولون هو تعزيز دور الأحزاب السياسية فإني أعتبر ذلك مقبولا كمبرر.
  • De facto ist Afghanistan in den fünf Jahren zu einem Protektorat von USA, Vereinten Nationen und großen Finanzorganisationen wie Weltbank und Asiatischer Entwicklungsbank geworden.
    في واقع الأمر باتت أفغانستان منذ خمس سنوات بمثابة محمية تابعة للولايات المتحدة والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الكبيرة كالبنك الدولي وبنك التنمية الآسيوي.
Beispiele
  • In Washington erwartet man offenkundig eine ausdrückliche Zustimmung zum eigenen Vorgehen, de facto eine Abbitte., Trotzdem, Kubas Parlamentspräsident Ricardo Alarcón bleibt äußerst skeptisch, denn er beobachtet, was de facto geschieht bzw. in Vorbereitung ist., Zurück zu Calvi, der de facto als Finanzier des geplanten Umsturzes im Osten fungierte., Ein weiterer Unterschied: die erste "Globalisierung" der Bewegung, die Gründung der Ersten Internationale, war de facto eine europäische., Regem sicut jam de facto dicti principales mei vos elegerunt et receperunt in meum et eorum Regem et princip., Die Pforte, wie immer gute Miene zum bösen Spiel machend, fand es nun am geratensten, Mehemed Ali durch ihren offiziellen Ferman definitiv das zu erteilen, was de facto bereits in seiner Gewalt war, und ernannte ihn zum Vizekönig von Ägypten., Mehemed Ali bedurfte es zur unerschütterlichen Konversation seiner selbst, seiner Familie und des großen Werkes seines tatenreichen Lebens, daß die Unabhängigkeit, welche er de facto errungen, auch de jure anerkannt worden wäre., Die Frankfurter Machthaber waren durch den Sieg der Konterrevolution in Wien de facto schon gestürzt, sie wären ebenso gestürzt worden, wenn die Revolution dort die Unterstützung gefunden hätte, die sie brauchte um ihre Feinde zu besiegen., Der Tempelstein ist eine alte Kommende des im Jahre 1310 in Deutschland de jure, aber nicht de facto aufgehobenen Tempelherrenordens, begann der General sogleich im sichersten Vollgefühl der Thatsachen., Ein Kellner, der die traurige Verpflichtung hat, seine Zeit hier abzuwarten, bis die de facto bereits beendigte Saison auch de jure geschlossen sein wird, begrüßt uns, wie der Gefangene den Schmetterling begrüßt, der an seinem Fenster vorüberfliegt.
leftNeighbours
  • damit de facto, bedeutet de facto, Michail Kasjanow de facto, führe de facto, bedeute de facto, existiert de facto, verhängten de facto, bedeuteten de facto
rightNeighbours
  • de facto abgeschafft, de facto geteilt, de facto entmachtet, de facto unmöglich, de facto längst, de facto außer Kraft gesetzt, de facto neutrales, de facto unabhängig, de facto verstaatlicht, de facto Abgesandte