Textbeispiele
  • Er hat ein neues Haus erstanden.
    اِشْتَرَى بيتًا جديدًا.
  • Ich möchte diesen Teppich erstanden.
    أريد اِشْتِراء هذه السجادة.
  • Wir haben das Auto zu einem günstigen Preis erstanden.
    اِشْتَرَيْنَا السيارة بسعر معقول.
  • Er hat das Gemälde auf einer Auktion erstanden.
    اِشْتَرَى اللوحة في مزاد علني.
  • Kann ich dieses Kleid erstanden?
    هل يمكنني اِشْتِراء هذا الفستان؟
  • Doch mithilfe massiver finanzieller Unterstützung aus Moskau gelang es Kadyrow, Grosny wieder erstehen zu lassen und die Stadt bis zu einem gewissen Grad auch sicher zu machen.
    ورغم ذلك نجح قديروف ، بالاستعانة بدعم ضخم من موسكو، فيإعادة بناء جروزني وتوفير بعض الأمن لها.
  • China befindet sich natürlich weiterhin in autoritärem Modus. Aber ungeheuerliche Menschenrechtsverletzungen und die Unterdrückung des Widerstandes lassen das Schreckgespenstzunehmender interner Verwerfungen erstehen, vor allem im Gefolgevon Säuberungsaktionen innerhalb der Führung.
    ويظل مزاج الصين سلطوياً بطبيعة الحال، ولكن انتهاكات حقوقالإنسان الصارخة وقمع المعارضة من الأمور التي تبث الحياة في شبحاضطرابات النمو المتفاقمة، وبخاصة في أعقاب عمليات التطهير التي تمتداخل دوائر القيادة العليا.
  • Zum Beispiel hat es im letzten Jahr die mächtigebrasilianische Agrarlobby geschafft, die Regierung dazu zu bringen,eine neue Forstgesetzgebung zu verabschieden, die marktorientierte Instrumente verwendet, um Agrarproduzenten mehr Spielraum beim Umweltschutz zu geben. Landbesitzer, die mehr Vegetation roden alsgesetzlich erlaubt ist, können ihre Compliance jetzt wiederherstellen, indem sie an der Grünen Börse von Rio de Janeiro ( Bolsa Verde) überschüssige Credits von denjenigen erstehen, die mehr alsdas vorgeschriebene Minimum an Waldbeständen besitzen.
    على سبيل المثال ، قام لوبي الشركات الزراعية القوي فيالبرازيل بالضغط على الحكومة من اجل الموافقة على قانون جديد للغاباتوالذي يستخدم ادوات السوق من اجل اعطاء المنتجين الزراعيين مساحة اكبرللمناورة فيما يتعلق بالمحافظة على الطبيعة وكنتيجة لذلك فإن ملاكالاراضي الذين يقومون بازالة النباتات اكثر من ما مسموح به يمكنهمالان الرجوع الى الالتزام مرة اخرى عن طريق شراء نقاط ائتمان "اوفست "من خلال بورصة ريو دي جانيرو البيئية (بولسا فيردي ) من اولئك الذينلديهم اكثر من الحد الادنى المطلوب من غطاء الغابات.
  • Wie Wir auch unter euch einen Gesandten aus eurer Mitte erstehen ließen , der euch Unsere Verse verliest und euch läutert und euch das Buch und die Weisheit lehrt und euch lehrt , was ihr nicht wußtet
    « كما أرسلنا » متعلق بأتم أي إتماما كإتمامها بإرسالنا « فيكم رسولا منكم » محمد « يتلو عليكم آياتنا » القرآن « ويزكيكم » يطهركم من الشرك « ويعلمكم الكتاب » القرآن « والحكمة » ما فيه من الأحكام « ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون » .
  • Du läßt die Nacht übergehen in den Tag und läßt den Tag übergehen in die Nacht ; und Du läßt das Lebendige aus dem Toten erstehen und läßt das Tote aus dem Lebendigen erstehen , und versorgst , wen Du willst , ohne Maß . "
    « تولج » تدخل « الليل في النهار وتولج النهار » تدخله « في الليل » فيزيد كل منهما مما نقص من الآخر « وتخرج الحيَّ من الميت » كالإنسان والطائر من النطفة والبيضة « وتخرج الميت » كالنطفة والبيضة « من الحي وترزق من تشاء بغير حساب » أي رزقا واسعا .
  • Wenn der Tod an einen von euch herantritt , liegt die Zeugenschaft zum Zeitpunkt der Testamentseröffnung bei euch : ( bei ) zwei Redlichen unter euch , oder zwei anderen , die nicht zu euch gehören , wenn ihr gerade im Land herumreist und euch das Unglück des Todes trifft . Ihr sollt sie beide nach dem Gebet zurückhalten ; und wenn ihr zweifelt , so sollen sie beide bei Allah schwören : " Wir erstehen damit keinen Gewinn , handelte es sich auch um einen nahen Verwandten , und wir verhehlen das Zeugnis Allahs nicht ; wahrlich , wir wären sonst Sünder . "
    « يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ » أي أسبابه « حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم » خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر « أو آخران من غيركم » أي غير ملتكم « إن أنتم ضربتم » سافرتم « في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما » توقفونهما صفة آخران « من بعد الصلاة » أي صلاة العصر « فيقسمان » يحلفان « بالله إن أرتبتم » شككتم فيها ويقولان « لا نشتري به » بالله « ثمنا » عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو نشهد كذبا لأجله « ولو كان » المقسم له أو المشهود لله « ذا قربى » قرابة منا « ولا نكتم شهادة الله » التي أمرنا بها « إنا إذا » إن كتمناها « لمن الآثمين » .
  • Und Yusuf kam ja vordem mit deutlichen Beweisen zu euch , jedoch ihr hörtet nicht auf , das zu bezweifeln , womit er zu euch kam , bis ihr dann , als er starb , sagtet : Allah wird nimmermehr einen Gesandten nach ihm erstehen lassen . " Also erklärt Allah jene zu Irrenden , die maßlos ( und ) Zweifler sind
    « ولقد جاءكم يوسف من قبل » أي قبل موسى وهو يوسف بن يعقوب في قول ، عمَّر إلى زمن موسى ، أو يوسف بن إبراهيم بن يوسف بن يعقوب في قول « بالبينات » بالمعجزات الظاهرات « فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم » من غير برهان « لن يبعث الله من بعده رسولا » أي فلن تزالوا كافرين بيوسف وغيره « كذلك » أي مثل إضلالكم « يضل الله من هو مسرف » مشرك « مرتاب » شاك فيما شهدت به البينات .
  • Und wenn du dich ( schon ) wunderst , so sind ihre Worte wunderlich : " Sollen wir etwa , wenn wir zu Erde geworden sind , denn wirklich in neuer Schöpfung ( erstehen ) ? " Das sind diejenigen , die ihren Herrn verleugnen ; das sind diejenigen , die Fesseln um ihre Hälse haben ; das sind die Insassen des ( Höllen)feuers .
    « وإن تعجب » يا محمد من تكذيب الكفار لك « فعجب » حقيق بالعجب « قولهم » منكرين للبعث « أإذا كنا ترابا أإنا لفي خلق جديد » لأن القادر على إنشاء الخلق وما تقدم على غير مثال قادر على إعادتهم ، وفي الهمزتين في الموضعين ، وتحقيق الأولى وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين وتركها وفي قراءة بالاستفهام في الأول ، والخبر في الثاني ، وأخرى وعكسه « أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Wenn Wir wollten , würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen .
    « ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا » يخوِّف أهلها ولكن بعثناك إلى أهل القرى كلها نذيرا ليعظم أجرك .
  • Und dein Herr hätte nimmer die Städte vernichtet , bevor Er nicht in ihrem Mittelpunkt einen Gesandten hätte erstehen lassen , der ihnen Unsere Zeichen verliest . Und Wir hätten die Städte nimmer vernichtet , wenn ihre Bewohner nicht ungerecht gewesen wären .
    « وما كان ربك مهلك القرى » بظلم منها « حتى يبعث في أمها » أي أعظمها « رسولا يتلوا عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون » بتكذيب الرسل .