Textbeispiele
  • Die Islamische Republik Iran liegt in Westasien.
    تقع الجمهورية الإسلامية الإيرانية في غرب آسيا.
  • Teheran ist die Hauptstadt der Islamischen Republik Iran.
    طهران هي عاصمة الجمهورية الإسلامية الإيرانية.
  • Die Islamische Republik Iran hat eine reiche Geschichte und Kultur.
    الجمهورية الإسلامية الإيرانية غنية بالتاريخ والثقافة.
  • Die Islamische Republik Iran hat ein starkes Bildungssystem.
    تتمتع الجمهورية الإسلامية الإيرانية بنظام تعليمي قوي.
  • Die Islamische Republik Iran ist bekannt für ihre lebendige Kunstszene.
    تشتهر الجمهورية الإسلامية الإيرانية بمشهدها الفني النابض بالحياة.
  • Denn der Staatsgründer der Islamischen Republik Iran, Ayatollah Khomeini, meinte, man brauche keine Kernkraft, weil man genug Erdöl habe. Und er war – aus religiösen Gründen – gegen alle Massenvernichtungswaffen: gegen A-, B-, und C-Waffen.
    ذلك لأن مؤسس جمهورية إيران الإسلامية آية الله الخميني قال إنهم لا يحتاجون إلى الطاقة الذرية لوجود ما يكفي من البترول، وكان أيضا لأسباب دينية تحرم كل أسلحة الدمار الشامل، ذرية كانت أو جرثومية أو كيماوية.
  • Die Führer der Islamischen Republik Iran müssten also zwingend nicht nur dem islamischen Recht verpflichtet sein, sondern ebenso den Grundsätzen und Verfahrensweisen einer Republik.
    وبناء على ذلك لم يكن زعماء جمهورية إيران الإسلامية مضطرين للالتزام بالقانون الإسلامي فقط ولكن عليهم أيضا الالتزام بمبادئ الجمهورية ومناهجها.
  • Im Gegenteil: Volker Perthes stellt die These auf, dass "die Islamische Republik Iran ein rationaler oder `logisch` handelnder Akteur ist, der Chancen und Risiken abwägt und den eigenen Nutzen zu mehren versucht."
    بل على العكس من ذلك، فحسبما تقول نظرية بيرتيس "إن جمهورية إيران الإسلامية تتصرف بحكمة ومنطق وتُوازِن بين الفرص والمخاطر وتحاول مضاعفة منافعها الخاصة".
  • Vielleicht noch wichtiger aber ist etwas, das wir der kurzen Autobiografie des gegenwärtigen Obersten Führers der Islamischen Republik Iran, Ayatollah Ali Khamenei, entnehmen können: Darin verrät er, dass es Navvab Safavi war, der bei einem Treffen in Mashhad, Iran, sein Interesse für Politik geweckt habe.
    ولعلّ هناك شيئا أهم من ذلك يمكننا أخذه من السيرة الذاتية القصيرة الخاصة بالمرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية الحالي، آيات الله خامنئي؛ وفي هذه السيرة الذاتية يعترف خامنئي بأنَّ نوّاب صفوي هو الذي أيقظ اهتمامه بالسياسة أثناء لقاء جمعهما في مدينة مشهد في إيران.
  • Damit hatte wohl niemand gerechnet, dass das Königreich Marokko Anfang März den Abbruch der diplomatischen Beziehungen zur Islamischen Republik Iran verkündete.
    لم يكن أحد ليتوقع أن تقوم المملكة المغربية بقطع علاقاتها الدبلوماسية مع طهران على خلفية تصريحات إيرانية بشأن استقلالية مملكة البحرين. غير أن الجذور الحقيقية لهذه القطيعة الدبلوماسية قد تعود إلى أسباب أبعد من ذلك.
  • Mit dem Ziel eines islamischen Staates entfernt sich die Islamische Republik Iran mehr denn je von den Werten westlicher Demokratien.
    وتبتعد جمهورية إيران الإسلامية بصورة أكبر من الماضي من القيم التي تتسم بها الديموقراطيات الغربية بحكم تبنيها لفكرة إنشاء دولة إسلامية.
  • Das verlautete Ziel der Mujaheddin ist die Schaffung einer "Demokratischen Islamischen Republik" in Iran. In dieser Republik würde Massoud Rajavi, der auf Lebenszeit bestimmte Führer der Vereinigung, den Platz der Ayatollahs als Regierungsoberhaupt einnehmen und alle Befugnisse besitzen.
    وما يرنوا إليه مجاهدي خلق هو تأسيس "جمهورية إسلامية ديمقراطية" في إيران، وسوف يتولى السيد مسعود رجوي – قائد التنظيم على مدى الحياة – الرئاسة ليحل محل آية الله ويكون بيده كل الصلاحيات.
  • Wegen Neuerungen wie diesen und vor allem wegen der Machtfülle von Revolutionsführer Ali Chamenei sagen heute sogar prinzipielle Befürworter der Staatsdoktrin der Islamischen Republik Iran, dass die Väter der iranischen Verfassung ein vollkommen anderes System im Sinn hatten.
    وبسبب مثل هذه المحدَثات وبصفة أخصّ بسبب تضخّم الصلاحيات السلطويّة لقائد الثورة علي خامنئي أصبحت حتّى بعض الشخصيات السياسية المؤيدة لأيديولوجية الدولة الإسلامية الإيرانية تردد بأنّ واضعي الدستور الأوائل كانوا يفكّرون بنظام آخر مغاير تمامًا لهذا الذي يوجد الآن.
  • Das verbreitert die Basis des Herrscherhauses in bedeutendem Maß, ohne dessen Herrschaftsanspruch in Frage zu stellen. Die Islamische Republik Iran liegt mit einem halb theokratischen, halb parlamentarischen System genau in der Mitte.
    وهو أمر يمكّن من توسيع القاعدة الشعبيّة للبيت الحاكم دون أن يضع صلوحيّات سلطته الفعليّة موضع السؤال. هكذا تجد الجمهوريّة الإسلاميّة الإيرانيّة نفسها تحتل موقع الوسّط بنظامها النصف تيوقراطي-نصف برلمانيّ .
  • Die Menschenrechtssituation in der Islamischen Republik Iran
    حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية