Textbeispiele
  • Jeder in der Gruppe trägt die Mitverantwortung für den Erfolg des Projekts.
    كل شخص في المجموعة يتحمل المشاركة في المسئولية لنجاح المشروع.
  • Ich fühle eine starke Mitverantwortung für das, was in unserer Gesellschaft passiert.
    أشعر بمشاركة تحمل المسئولية بشكل كبير عما يحدث في مجتمعنا.
  • Die Mitverantwortung für das Wohlergehen der Kinder liegt bei beiden Elternteilen.
    مشاركة تحمل المسئولية عن رفاهية الأطفال تقع على عاتق الوالدين.
  • In einer Partnerschaft bedeutet Mitverantwortung, die Belastungen und Herausforderungen gemeinsam zu tragen.
    في الشراكة، تعني مشاركة تحمل المسئولية مشاركة الأعباء والتحديات.
  • Die Regierung muss ihre Mitverantwortung für die Umweltprobleme anerkennen.
    يجب على الحكومة الاعتراف بمشاركتها في تحمل المسئولية عن المشاكل البيئية.
  • Der Druck auf Hosny war groß, zumal er auch unter säkular orientierten, ägyptischen Intellektuellen kaum Unterstützer hatte. Diese stimmten zwar den Kopftuchäußerungen des Ministers zu, warfen Hosny aber eine Mitverantwortung für die Einschränkung der Meinungsfreiheit und die ausufernde Korruption unter dem Mubarak-Regime vor.
    وكان الضغط شديدا عليه آنذاك، خاصة وأنه لم يكد يجد مناصرا بين المثقفين المصريين العلمانيين، فعلى الرغم من أنهم كانوا حقا موافقين على تصريحاته حول الحجاب، إلا أنهم حمّلوه مسؤولية المشاركة في تقييد حرية الرأي وتفشي الفساد في حكومة مبارك.
  • Denn das Gericht hat nicht nur festgestellt, dass in Srebrenica ein Völkermord begangen worden ist, sondern dass auch Serbien nicht von jeder Mitverantwortung dafür frei ist.
    إذ أنَّ المحكمة لم تثبت فقط ارتكاب جريمة إبادة جماعية في سريبرينتسا، بل أقرَّت كذلك أنَّ صربيا شريكة في تحمُّل المسؤولية.
  • Erstens muss Belgrad diese Mitverantwortung akzeptieren. Zweitens ist die Regierung verpflichtet, alles zu tun, um die Personen, die für diesen Völkermord strafrechtlich verantwortlich sind, zu verfolgen.
    أولاً يجب على بلغراد أن تقبل بهذا الحكم الذي يحمِّلها جزءً من المسؤولية. ثانيا تعتبر الحكومة ملزمة بفعل كلّ شيء من أجل تعقُّب ومتابعة الأشخاص المسؤولين جنائيًا عن هذه جريمة الإبادة الجماعية.
  • Serbischer Staat hat Mitverantwortung am Massaker von Srebrenica
    مسؤولية صربيا عن مذبحة سربرينيتسا
  • Der Sicherheitsrat betont außerdem, dass Vermittlungsinitiativen nur dann tragfähig sein können, wenn alle maßgeblichen Streitparteien während des gesamten Prozesses Mitverantwortung tragen und umfassend beteiligt sind.
    ويشدد مجلس الأمن أيضا على أنه لا يمكن أن يُكتب الاستمرار لأي مبادرة وساطة ما لم يرعاها وينخرط فيها بشكل تام جميع الأطراف المعنيين في النـزاع في جميع مراحل هذه العملية.
  • Ein solcher Dialog ist unumgänglich, denn die Umsetzung der Empfehlungen der Gruppe wird nicht nur starke und nachhaltige Unterstützung seitens der Mitgliedstaaten erfordern, sondern auch kollektive Führung und Mitverantwortung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen.
    وسيكون هذا الحوار ضروريا لأن تنفيذ توصيات الفريق لن يستلزم دعما شديدا ودائما من الدول الأعضاء فحسب، بل أيضا توافر قيادة جماعية وإدارة جماعية لزمام الأمور داخل منظومة الأمم المتحدة.
  • Ohne autoritative Führung durch den residierenden Koordinator der Vereinten Nationen und ohne systemweite Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren sind die Anreize für eine bessere Koordinierung begrenzt.
    فبدون قيادة ذات سلطة يمارسها المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبدون مسك نظام المنسق المقيم لزمام الأمور على مستوى المنظومة، فإن الحوافز على تحسين التنسيق تظل محدودة.
  • Es muss sichergestellt werden, dass alle Organisationen der Vereinten Nationen verstärkt Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen und dass dieses den Organisationen verstärkt Rechenschaft ablegt.
    وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
  • Gleichzeitig mit der Stärkung ihrer Autorität sollen ein klarer Rahmen für die Rechenschaftslegung und ein wirksamer Aufsichtsmechanismus geschaffen werden, um sicherzustellen, dass das gesamte System der Vereinten Nationen für das System der residierenden Koordinatoren Mitverantwortung trägt.
    كما ينبغي أن يضاهي سلطتهم المعززة إطار مساءلة واضح وآلية إشراف فعالة من أجل كفالة تملك نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
  • Diese Aufgabentrennung wird außerdem sicherstellen, dass alle Teile des Systems der Vereinten Nationen stärker Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen.
    ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.