Textbeispiele
  • Österreich-Ungarn war ein föderalistischer Herrschaftsstaat, der zwischen 1867 und 1918 existierte.
    الإمبراطورية النمساوية المجرية هي دولة اتحادية حاكمة، ظهرت في الفترة ما بين عامي 1867 و1918.
  • Österreich-Ungarn bestand aus Königreichen und Fürstentümern unter der gemeinsamen Herrschaft des österreichischen Kaisers.
    الإمبراطورية النمساوية المجرية كانت تتألف من ممالك وأميرات تحت الحكم المشترك للأمبراطور النمساوي.
  • Als Österreich-Ungarn 1918 zusammenbrach, gingen die meisten seiner Gebiete zu neuen Staaten über.
    عندما انهارت الإمبراطورية النمساوية المجرية عام 1918، انتقلت معظم أراضيها إلى دول جديدة.
  • Die Wirtschaft in Österreich-Ungarn schwankte zwischen Industrie und Landwirtschaft.
    الاقتصاد في الإمبراطورية النمساوية المجرية كان يتأرجح بين الصناعة والزراعة.
  • Nach dem Zerfall von Österreich-Ungarn wurden die Republiken Jugoslawien und Tschechoslowakei gegründet.
    بعد انحلال الإمبراطورية النمساوية المجرية، تأسست جمهوريات يوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا.
  • „Paneuropäisches Picknick“ an der Grenze Österreich/Ungarn: 600 DDR-Bürgern gelingt die Flucht. Zu diesem Zeitpunkt waren die Ständige Vertretung in Ost-Berlin und die Botschaften der Bundesrepublik in Budapest und Prag bereits überfüllt und mussten schließen.
    „نزهة أوروبية" عند حدود النمسا/ المجر: تمكن 600 مواطن من جمهورية ألمانيا الديمقراطية آنذاك من الهرب، وكانت الممثلية الدائمة في شرق برلين والسفارات الألمانية الاتحادية في بودابست وبراج في ذلك الوقت مكتظة واضطرت لغلق أبوابها.
  • Trotz dieser Schlacht an und um die Meerengen konnte das mit den Mittelmächten (Deutschland und Österreich-Ungarn) verbündete Osmanische Reich dem englischen und russischen Druck nicht Stand halten. Im Pariser Frieden von Sèvres wurde der Türkei im Jahr 1919 nicht viel mehr als ein Teil von Inneranatolien, Istanbul und sein Vorfeld Ostthrakien belassen.
    على الرغم من هذه المعركة التي دارت حول وفي بعض المضائق المائية - لم تتمكَّن الدولة العثمانية التي كانت متحالفة مع قوى المحور (ألمانيا والنمسا-المجر) من الصمود في وجه الضغط البريطاني والروسي. لم يتبقَّى لتركيا حسب معاهدة الصلح التي تمّ التوقيع عليها في عام 1919 في ضاحية سيفر الباريسية أكثر من جزء من المناطق الداخلية في هضبة الأناضول وإسطنبول ومنطقة شرق تراقيا التي تقع أمام إسطنبول.
  • Jean- Marie Le Pens Partei in Frankreich ist bedeutendgeschwächt worden, aber in den Niederlanden hat die von Geert Wilders angeführte Anti- Islam- Partei 17% der Stimmen gewonnen undin Österreich, Dänemark, Ungarn, der Slowakei und sogar in Großbritannien haben die Rechtsextremen besser abgeschnitten alserwartet.
    وفي فرنسا كان أداء حزب جان ماري لوبان ضعيفاً إلى حد كبير،ولكن في هولندا فاز الحزب المناهض للإسلام تحت زعامة جيرت فيلدرزبحوالي 17% من الأصوات، وفي النمسا والدنمرك والمجر وسلوفاكيا، بلوحتى في المملكة المتحدة كان أداء أقصى اليمين أفضل منالمتوقع.
  • Der erste Akteur war Michail Gorbatschow, der die Öffnungder Grenze zwischen Österreich und Ungarn genehmigte – dieser Aktsollte die Kette von Ereignissen auslösen, die zur Wiedervereinigung führten.
    الأولى كانت متمثلة في ميخائيل جورباتشوف الذي وافق علىالقانون ـ فتح الحدود بين النمسا والمجر ـ الذي أشعل فتيل سلسلةالأحداث التي أدت إلى إعادة توحيد شطري ألمانيا.
  • Aus einer weiteren Runde von Kriegen und Friedensverträgenging dann das „kleindeutsche“ Reich von 1871 hervor; damit gab esin Europa nur noch drei hauptsächlich deutschsprachige Staaten: das Deutsche Reich, Österreich- Ungarn (eine auch als Habsburgerreichbezeichnete dynastische Einheit) und die Schweizerische Eidgenossenschaft; keiner davon war ein Nationalstaat imherkömmlichen Sinne.
    ثم أفضت جولة أخرى من الحروب ومعاهدات السلام إلى إنتاج "سؤالالإمبراطورية الألمانية" في عام 1871، ولم يتبق في أوروبا آنذاك سوىثلاث ولايات يتحدث أغلب سكانها اللغة الألمانية ــ الإمبراطوريةالألمانية، والنمسا والمجر (وحدة الأسر المالكة التي عُرِفَت باسمإمبراطورية هابسبورج)، والاتحاد الكونفدرالي السويسري ــ ولم تكن أيمنها دولة قومية تقليدية.
  • Man denke dabei nur an Österreich- Ungarn oder dieosmanische Türkei zu Beginn oder an das ehemalige Jugoslawien am Ende des 20. Jahrhunderts.
    وليس علينا إلا أن نتذكر كيف كانت المجر النمساوية وتركياالعثمانية في مطلع القرن العشرين أو يوغوسلافيا السابقة حين اقتربتنهايتها.
  • Die Ermordung des Thronfolgers von Österreich- Ungarn im Juli 1914 in Sarajewo war nicht der Grund für den Ersten Weltkrieg,sondern ein Vorwand.
    لم يكن اغتيال وريث عرش الإمبراطورية النمساوية المجرية فيسراييفو في يوليو/تموز 1914 سبباً لاندلاع الحرب العالمية الأولى، بلكان مجرد ذريعة لها.
  • Die Siegermächte des Ersten Weltkriegs beriefen sichbeispielsweise auf das Prinzip des Selbstbestimmungsrechts, dochwurde nach der Zerschlagung des Kaisertums Österreich- Ungarn 1918das Sudetenland an die Tschechoslowakei angegliedert, obwohl seine Bewohner Deutsch sprachen.
    على سبيل المثال، احتكمت القوى المنتصرة في الحرب العالميةالأولى إلى مبدأ تقرير المصير، ولكن بعد تفكيك الإمبراطورية النمساويةالمجرية في العام 1918 انضمت سوديتلاند إلى تشيكوسلوفاكيا رغم أنساكنيها كانوا يتحدثون اللغة الألمانية.
  • Wie die EU war Österreich- Ungarn ein supranationales Experiment; es umfasste 51 Millionen Einwohner, 11 Nationalitätenund 14 Sprachen.
    فمثله كمثل الاتحاد الأوروبي، كان الكيان النمساوي المجريعبارة عن تجربة في هندسة تخطي الحدود القومية، تضم 51 مليون إنسان،وتشتمل على إحدى عشرة جنسية وأربع عشرة لغة.
  • Weil es sich nach 1906 mit einem durchsetzungsstärkeren Russland konfrontiert sah, suchte Österreich- Ungarn zunehmend Zuflucht bei Deutschland und gab damit den Sonderstatus des Kaiserreiches als geopolitischer Stabilisator auf.
    وفي مواجهة روسيا المتزايدة العدوانية في العام 1906، اضطرتالإمبراطورية إلى الاعتماد بشكل متزايد على ألمانيا، وبهذا فقد تخلتعن وضعها الخاص باعتبارها عامل استقرار جغرافي سياسي.