تُونِس {مدينة}
Textbeispiele
  • Tuenis Sohn Gibran gehört zu den prominentesten Opfern der Bombenanschläge, die den Libanon seit 2004 heimsuchen - Anschläge, die das Lager des "14. März" Syrien zuschreibt.
    يعدّ جبران ابن غسان تويني من أشهر ضحايا الاعتداءات بالقنابل والسيارات المفخخة التي ابتلي بها لبنان منذ عام 2004. هذه الاعتداءات التي تنسبها قوى 14 آذار إلى سوريا.
  • Vor über vier Monaten kam es laut Regierungsangaben in einer Vorstadt im Süden von Tunis zu heftigen Feuergefechten zwischen der Polizei und einer Gruppe von Bewaffneten. Bis heute aber weiß niemand in Tunesien, was sich damals wirklich zugetragen hat. Slim Boukhdhir berichtet.
    رغم إنقضاء قرابة 4 أشهر على الأحداث التي أعلنت السلطات التونسية أنّها وقعت بالضواحي الجنوبية للعاصمة بين رجال الأمن وعدد من المسلحين، فإنّه لا أحد في تونس إلى اليوم يستطيع أن يُؤكّد حقيقة ما جرى، في ظلّ تلاحق روايات مُختلفة كانت أعلنتها الحكومة في مناسبات مُتوالية يُناقض بعضها الآخر. مقال بقلم سليم بوخذير
  • Am 10. Januar brachte die französische Zeitung "Le canard enchaîné" eine Nachricht, die breites Interesse in Tunesien erregte und in der es hieß, dass das Auto der Gattin des tunesischen Präsidenten während der Auseinandersetzung zwischen den bewaffneten Kämpfern und den Sicherheitskräften beschossen worden sei. Dabei berief die Zeitung sich auf "zuverlässige diplomatische Quellen in Tunis".
    فبتاريخ 10 يناير/كانون الثاني 2007، كتبت صحيفة "لوكانار أونشيني" الفرنسية خبرا أثار الإهتمام الواسع في تونس، عن تعرّض سيارة حرم الرئيس التونسي لطلق ناري زمن المواجهات المسلّحة بين رجال الأمن والمسلّحين، ذاكرة أنّها إستقت الخبر من "مصادر ديبلوماسية موثوق بها في تونس".
  • Erst die alliierte Landung in Nordafrika und die Einnahme von Tunis im Mai 1943 bereiteten den deutschen Plänen ein Ende, deren Umsetzung mit der Entsendung eines SS-Kommandos unter Führung von SS-Obersturmbannführer Walter Rauffs bereits eingeleitet worden war.
    لم يتم وضع نهاية لمخطَّطات الألمان إلاّ من خلال دخول الحلفاء إلى شمال إفريقيا والاستيلاء على تونس في شهر أيّار/مايو عام 1943. تلك المخطَّطات التي كان أمر تنفيذها قد صدر من خلال إرسال فرقة من وحدات الأمن النازي المعروفة باسم "إس إس"، بقيادة ضابط وحدات الاقتحام الخاصة بالإس إس العقيد فالتر راوف.
  • Die Geschichte einer jüdischen Frau aus Tunis, die als Kind zusammen mit ihrer Familie über Monate hinweg von einem muslimischen Bekannten versteckt wurde, ist bewegend.
    نذكر من بين الكثير من القصص هذه القصة المثيرة الخاصة بامرأة يهودية من تونس، تمّ إخفاؤها حينما كانت طفلة مع عائلتها بضعة أشهر من قبل شخص مسلم يعرف أسرتها.
  • Ich bin kein Anhänger der These Ghassan Tuenis (Herausgeber der libanesischen Tageszeitung Al-Nahhar; A.d.R.) vom Libanon als dem gebeutelten Schauplatz auswärtiger Akteure.
    أنَّني لست من مؤيِّدي شعار "غسان تويني" الذي يعتبر لبنان مسرحًا استولى عليه ممثِّلون خارجيون.
  • In Ägypten organisieren Richter der Kairoer Juristenorganisation eine friedliche Demonstration als letztes, ihnen noch verbliebenes Mittel, um auf die Bedrohung ihrer Existenz aufmerksam zu machen. In Tunesien protestieren Anwälte im "Haus der Juristen" in Tunis, nachdem die Staatsautorität ihre Anliegen ständig ignoriert hatte.
    في الوقت الذي يعتصم فيه القضاة في مصر بنادي القضاة بالقاهرة كآخر شكل من أشكال الاحتجاج المتبقية لهم للفت النظر إلى ما يتهدد وجودهم، يعتصم المحامون بدار المحاماة بتونس بعد أن تجاوزت السلطة كل الحدود في عدم إقامة أي اعتبار لشأنهم.
  • Bemerkenswert ist, dass man in Kairo und Tunis nunmehr klare Zeichen gegen eine Politik der umfassenden Entmündigung der ägyptischen und tunesischen Justiz setzt.
    والملفت للنظر ليس هذا التزامن في حد ذاته ولكن ما يمثله نادي القضاة في مصر والهيئة الوطنية للمحامين من علامات منيرة في عصر الهوان الشامل الذي يمر به كل من بلديهما.
  • Verschärft wurde der Streit aber auch durch ein gründliches Missverständnis auf Seiten der Protestierer: Arabische Regierungen forderten eine Entschuldigung der dänischen Regierung und die arabischen Innenminister forderten Kopenhagen aus Tunis auf, die Autoren der Karikaturen zu bestrafen.
    هذا وقد احتدَّ الخلاف بسبب سوء الفهم المبدئي من جانب المحتجين كذلك، إذ طالبت الحكومات العربية الحكومة الدانماركية بالاعتذار، وطالب وزراء الداخلية العرب، المجتمعون في تونس، كوبنهاغن بمعاقبة رسامي الكاريكاتور المعنيين.
  • In seinem Fall hielt es das Regime es nicht einmal für nötig, einen Prozess nach allen Regeln der Kunst zu fingieren, wie es für Ben Brik und dem Menschenrechtsaktivisten Zouhaïer Makhlouf, der am 24. April Opfer einer regelrechten Prügelaktion durch die Polizei von Tunis wurde, arrangiert wurde.
    وهنا لم تجد الحكومة ضرورةً لإجراء المحاكمة بحسب الأصول والقواعد القانونية، بل عرَّضت توفيق بن بريك وزهير مخلوف الناشط في شؤون حقوق الإنسان للضرب المبرح على أيدي رجال الشرطة في تونس العاصمة يوم الرابع والعشرين من نيسان/إبريل.