Textbeispiele
  • Subsahara-Afrika ist mit über einer Milliarde Menschen der bevölkerungsreichste Teil des Kontinents.
    إفريقيا السوداء هي الجزء الأكثر كثافة سكانية في القارة بأكثر من مليار نسمة.
  • Die Wirtschaft von Subsahara-Afrika hängt hauptsächlich von Landwirtschaft, Bergbau und Dienstleistungen ab.
    تعتمد اقتصاد إفريقيا السوداء بشكل رئيسي على الزراعة والتعدين والخدمات.
  • Die HIV/AIDS-Epidemie ist ein großes Gesundheitsproblem in Subsahara-Afrika.
    تعد وباء الإيدز / الإيدز مشكلة صحية كبيرة في إفريقيا السوداء.
  • Viele Länder in Subsahara-Afrika kämpfen noch immer mit Armut und Unterentwicklung.
    لا يزال العديد من البلدان في إفريقيا السوداء تكافح الفقر والتخلف.
  • Subsahara-Afrika beherbergt einige der vielfältigsten Tier- und Pflanzenwelten der Welt.
    تحتضن إفريقيا السوداء بعضًا من أكثر التنوع الحيواني والنباتي في العالم.
  • Das stimmt nicht. Viele Geber halten sich an die 20:20-Initiative – ebenso wie die erfolgreichen Länder in Subsahara-Afrika, die ich erwähnt habe. Die Initiative ist heute vielleicht nicht mehr in aller Munde, aber sie hat geholfen, einen Schwerpunkt zu setzen.
    هذا ليس صحيحا، فالكثيرون من المانحين يلتزمون بهذه المبادرة، وهذا يسري أيضا على دول أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء التي حققت تقدما كما سبق لي أن أشرت. صحيح أن هذه االمبادرة لم تعد تحتل اليوم اهتماما جوهريا، لكنها ساعدت على رسم مركز ثقل جديد.
  • DAKAR – Der Währungsunionswahn hat Subsahara- Afrika fest im Griff.
    داكار ـ لقد تمكن هوس اتحاد العُملة من البلدان الواقعة إلىالجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا.
  • In Subsahara- Afrika hinterlassen auch Techniker aus Indienihre Spuren – mit Technologien, die am indischen Heimatmarkterprobt und verfeinert wurden.
    ففي البلدان الأفريقية الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرىيعمل المهندسون من الهند أيضاً على ترك بصمتهم ـ مسلحين بالتكنولوجياالمناسبة التي تمكنوا منها وأتقنوها في بلادهم.
  • Lateinamerika soll um 5,7 Prozent wachsen und sogar dertraditionelle Nachzügler, Subsahara- Afrika, soll 2010 ein Wachstum von 5 Prozent aufweisen.
    ومن المتوقع أن تنمو أميركا اللاتينية بنسبة 5.7%. وحتى بلدانجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، أو البلدان المتأخرة تقليديا، منالمتوقع أن تسجل نمواً يبلغ 5% في عام 2010.
  • Er merkte an, dass Subsahara- Afrika heute in der Lage ist,mehr Kapitalzuflüsse zum Bau von Infrastrukturaufzunehmen.
    فقد أشار إلى أن بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا أصبحتالآن في وضع يمكنها من استيعاب تدفقات رأس المال لتمويل مشاريع البنيةالأساسية.
  • Bis 1996 arbeitete nur 1 Prozent der Bevölkerung in Subsahara- Afrika als Beamte. In anderen Entwicklungsregionen warenes 3 Prozent und in der OECD 7 Prozent.
    وبحلول عام 1996 كان 1% فقط من سكان بلدان جنوب الصحراءالكبرى يعملون بوظائف الخدمة المدنية، مقارنة بحوالي 3% في المناطقالنامية الأخرى، و7% في بلدان منظمة التعاون الاقتصاديوالتنمية.
  • KOPENHAGEN – Ein Mädchen, das in Südasien oder in Subsahara- Afrika auf die Welt kommt, hat mit einer grausamendoppelten Bürde zu kämpfen.
    كوبنهاغن ـ إن كل فتاة تولد في جنوب آسيا أو المنطقة الواقعةإلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا تتحمل عبئاً مزدوجاً بالغالقسوة.
  • Vor allem in Südasien und Subsahara- Afrika sind kulturelle Normen und wirtschaftliche Härten dafür verantwortlich, dass Elternihre Töchter nicht in die Schule schicken oder sie die Schule nichtso lange besuchen lassen wie ihre Söhne.
    وفي بلدان جنوب آسيا وبلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقياتتسبب التقاليد الثقافية والمصاعب الاقتصادية في منع الآباء من إرسالبناتهم إلى المدارس أو إبقائهن في المدارس لمدة تتساوى مع بقاءأبنائهم الذكور في المدارس.
  • Die Auszahlung dieser Summe an alle Mütter von dafür in Frage kommenden Töchtern würde in Subsahara- Afrika und Südasien pro Jahr 6 Milliarden Dollar kosten.
    وإذا ما غطى نظام كهذا كل فتاة مؤهلة في بلدان جنوب آسياوجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا فلسوف تبلغ تكاليفه ستة ملياراتدولار.
  • Würde man in Subsahara- Afrika und Südasien 3,9 Milliarden Dollar für Familienplanung und Gesundheitsinitiativen für Frauenwie Notfallverhütung bereitstellen, könnte man damit 1,4 Millionen Todesfälle bei Säuglingen und 142.000 schwangerschaftsbedingte Todesfälle bei Frauen verhindern.
    وإنفاق 3.9 مليار دولار سنوياً على مبادرات تنظيم الأسرةورعاية الأمهات، مثل توفير موانع الحمل في بلدان جنوب الصحراء الكبرىوبلدان جنوب آسيا، من شأنه أن يمنع وفاة 1.4 مليون طفل حديث الولادة،ووفاة 142 ألف امرأة نتيجة لمشاكل متعلقة بالحمل والولادة.