Textbeispiele
  • Auf unserer Reise segelten wir durch eine Meerenge namens Gibraltar.
    في رحلتنا أبحرنا عبر مضيق يُطلق عليه اسم جبل طارق.
  • Die Meerenge von Bosphorus trennt die europäische Seite von Istanbul von der asiatischen.
    مضيق البوسفور يفصل بين الجانب الأوروبي من إسطنبول والجانب الآسيوي.
  • Die Meerenge von Magellan war eine wichtige Route für die Entdecker des 16. Jahrhunderts.
    كان مضيق ماجلان هو طريق هام للمكتشفين في القرن السادس عشر.
  • Im klassischen Altertum wurde die Meerenge von Messina von den Griechen bestraft.
    في العصور الكلاسيكية، كان الملاحون اليونانيون يرتعبون من مضيق ميسينا.
  • Die Meerenge von Dover ist der kürzeste Seeweg über den Ärmelkanal.
    مضيق دوفر هو أقصر طريق بحري عبر قناة الإنجليز.
  • Die wichtigste Veränderung findet im Sechstagekrieg im Juni 1967 statt: Trotz israelischer Warnungen schließt der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser die Meerenge von Tiran - und gibt Israel damit einen Grund zum Präventivschlag.
    لكن التغيير الأهم حدث في حرب الأيام الست عام 1967، بعد أن أغلق عبد الناصر مضيق تيران على الرغم من التحذيرات الإسرائيلية، الأمر الذي أعطى هذه الأخيرة مبرراً لشن حرب وقائية.
  • Trotz dieser Schlacht an und um die Meerengen konnte das mit den Mittelmächten (Deutschland und Österreich-Ungarn) verbündete Osmanische Reich dem englischen und russischen Druck nicht Stand halten. Im Pariser Frieden von Sèvres wurde der Türkei im Jahr 1919 nicht viel mehr als ein Teil von Inneranatolien, Istanbul und sein Vorfeld Ostthrakien belassen.
    على الرغم من هذه المعركة التي دارت حول وفي بعض المضائق المائية - لم تتمكَّن الدولة العثمانية التي كانت متحالفة مع قوى المحور (ألمانيا والنمسا-المجر) من الصمود في وجه الضغط البريطاني والروسي. لم يتبقَّى لتركيا حسب معاهدة الصلح التي تمّ التوقيع عليها في عام 1919 في ضاحية سيفر الباريسية أكثر من جزء من المناطق الداخلية في هضبة الأناضول وإسطنبول ومنطقة شرق تراقيا التي تقع أمام إسطنبول.
  • Der Einfluss des Königreichs Aceh reichte in seinem "goldenen Zeitalter" im 17. Jahrhundert unter der Herrschaft von Sultan Iskandar Muda über Nordsumatra und über die Meerenge von Malakka hinaus bis nach Malaysia und in den Süden Thailands.
    كما شمل نفوذ مملكة آتشه أثناء عهدها الذهبي في القرن السابع عشر في ظل حكم السلطان إسكندر مودا من شمال سومطرة ومضيق ملكة حتى ماليزيا وجنوب تايلاند.
  • begrüßt die Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zum Schutz der Schifffahrtswege von strategischer Wichtigkeit und Bedeutung, insbesondere zur Verbesserung der Sicherheit, der Gefahrenabwehr und des Umweltschutzes in Meerengen, die der internationalen Schifffahrt dienen, und fordert die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, die Meerengenanliegerstaaten und die Benutzerstaaten auf, ihre Kooperationsbemühungen fortzusetzen, um diese Meerengen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen, jederzeit sicher und für die internationale Schifffahrt offen zu halten;
    ترحب بعمل المنظمة البحرية الدولية المتعلق بحماية خطوط النقل البحري ذات الأهمية والمغزى من الناحية الاستراتيجية، لا سيما في مجال تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وتهيب بالمنظمة البحرية الدولية والدول المشاطئة للمضائق والدول التي تستخدمها مواصلة جهود التعاون التي تبذلها لكي تظل هذه المضائق آمنة ومفتوحة أمام الملاحة الدولية طوال الوقت، تمشيا مع القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية؛
  • appelliert an die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten;
    تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها والتي تستخدمها في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل تيسير الملاحة ومنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه؛
  • begrüßt die Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zum Schutz der Schifffahrtswege von strategischer Wichtigkeit und Bedeutung, insbesondere zur Verbesserung der Sicherheit, der Gefahrenabwehr und des Umweltschutzes in Meerengen, die der internationalen Schifffahrt dienen, und fordert die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, die Meerengenanliegerstaaten und die Benutzerstaaten auf, ihre Kooperationsbemühungen fortzusetzen, um im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen, jederzeit die Sicherheit, die Gefahrenabwehr und den Umweltschutz in diesen Meerengen zu gewährleisten und sie für die internationale Schifffahrt offen zu halten;
    ترحب بأعمال المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بحماية خطوط النقل البحري ذات الأهمية والمغزى من الناحية الاستراتيجية، وبخاصة في مجال تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وتهيب بالمنظمة البحرية الدولية والدول المشاطئة للمضائق والدول التي تستخدمها مواصلة جهود التعاون التي تبذلها لكي تظل هذه المضائق سالمة وآمنة ومحمية بيئيا ومفتوحة أمام الملاحة الدولية طوال الوقت، تماشيا مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
  • fordert die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, auf, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten, und begrüßt die diesbezüglichen Entwicklungen;
    تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها التي تستخدم هذه المضائق في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛
  • begrüȣt die Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zum Schutz der Schifffahrtswege von strategischer Wichtigkeit und Bedeutung, insbesondere zur Verbesserung der Sicherheit, der Gefahrenabwehr und des Umweltschutzes in Meerengen, die der internationalen Schifffahrt dienen, und fordert die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, die Meerengenanliegerstaaten und die Benutzerstaaten auf, ihre Zusammenarbeit fortzusetzen, um im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen, jederzeit die Sicherheit, die Gefahrenabwehr und den Umweltschutz in diesen Meerengen zu gewährleisten und sie für die internationale Schifffahrt offen zu halten;
    ترحب بأعمال المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بحماية خطوط النقل البحري ذات الأهمية والشأن من الناحية الاستراتيجية، وبخاصة في مجال تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية، وتهيب بالمنظمة البحرية الدولية والدول المشاطئة للمضايق والدول التي تستخدمها أن تواصل تعاونها لكي تظل هذه المضايق سالمة وآمنة ومحمية بيئيا ومفتوحة أمام الملاحة الدولية طوال الوقت، تماشيا مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
  • fordert die Staaten, die Benutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, auf, auch weiterhin in Fragen betreffend die Sicherheit der Seefahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten, und begrüȣt die diesbezüglichen Entwicklungen;
    تهيب بالدول المستخدمة للمضايق والدول المشاطئة للمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛
  • begrüßt die Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zum Schutz der Schifffahrtswege von strategischer Wichtigkeit und Bedeutung, insbesondere zur Verbesserung der Sicherheit, der Gefahrenabwehr und des Umweltschutzes in Meerengen, die der internationalen Schifffahrt dienen, und fordert die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, die Meerengenanliegerstaaten und die Benutzerstaaten auf, ihre Kooperationsbemühungen fortzusetzen, um diese Meerengen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen, jederzeit sicher und für die internationale Schifffahrt offen zu halten;
    ترحب بأعمال المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بحماية خطوط النقل البحري ذات الأهمية والمغزى من الناحية الاستراتيجية، لا سيما في مجال تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وتهيب بالمنظمة البحرية الدولية والدول المشاطئة للمضائق والدول التي تستخدمها مواصلة جهود التعاون التي تبذلها لكي تظل هذه المضائق آمنة ومفتوحة أمام الملاحة الدولية طوال الوقت، تمشيا مع القانون الدولي، لا سيما الاتفاقية؛