Textbeispiele
  • Der Vertrag wurde im Jahr 1820 unterschrieben.
    تم توقيع العقد في عام 1820.
  • Die 1820er waren eine Zeit des Wandels.
    كانت العقود من 1820 هي وقت للتغيير.
  • Ich habe im Jahr 1820 einen wichtigen Vertrag abgeschlossen.
    أبرمت عقدًا مهمًا في عام 1820.
  • Die Mode der 1820er Jahre ist bis heute einflussreich.
    لا تزال أزياء العقد 1820 لها تأثير حتى اليوم.
  • Die Verhandlungen zum Vertrag begannen um das Jahr 1820.
    بدأت المفاوضات على العقد حوالي عام 1820.
  • sowie in diesem Zusammenhang unter Hinweis auf die Resolutionen des Sicherheitsrats 1809 (2008) vom 16. April 2008 über Frieden und Sicherheit in Afrika, 1325 (2000) vom 31. Oktober 2000 und 1820 (2008) vom 19. Juni 2008 über Frauen und Frieden und Sicherheit, 1366 (2001) vom 30. August 2001 über die Rolle des Rates bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, 1612 (2005) vom 26. Juli 2005 über Kinder und bewaffnete Konflikte, 1625 (2005) vom 14. September 2005 über die Steigerung der Wirksamkeit der Rolle des Rates bei der Konfliktprävention, insbesondere in Afrika, sowie 1631 (2005) vom 17. Ok-tober 2005 über die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Organisationen bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit,
    وإذ تشير أيضا، في هذا السياق، إلى قرارات مجلس الأمن 1809 (2008) المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2008 بشأن السلام والأمن في أفريقيا و 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 بشأن المرأة والسلام والأمن و 1366 (2001) المؤرخ 30 آب/أغسطس 2001 بشأن دور المجلس في منع نشوب الصراعات المسلحة و 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 بشأن الأطفال والصراع المسلح و 1625 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن تعزيز فعالية دور المجلس في منع نشوب الصراعات، لا سيما في أفريقيا، و 1631 (2005) المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين،
  • stellt mit Besorgnis fest, dass die Gewalt gegen Frauen und Kinder überall anhält und häufig zunimmt, selbst wenn bewaffnete Konflikte ihrem Ende zugehen, fordert mit Nachdruck weitere Fortschritte bei der Umsetzung der Politiken und Leitlinien betreffend den Schutz und die Hilfe für Frauen und Kinder in Konflikt- und Postkonfliktsituationen, und nimmt Kenntnis von der Verabschiedung der Resolution 1820 (2008) des Sicherheitsrats über Frauen und Frieden und Sicherheit;
    تلاحظ مع القلق استمرار العنف ضد المرأة والطفل في كل مكان وازدياده في أغلب الأحيان، حتى مع اقتراب نهاية الصراعات المسلحة، وتحث على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بحماية النساء والأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وبتقديم المساعدة لهم، وتلاحظ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن؛
  • in Bekräftigung seiner Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit, 1502 (2003) über den Schutz des humanitären Personals und des Personals der Vereinten Nationen und 1674 (2006) über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten,
    وإذ يعيد تأكيد قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1502 (2003) بشأن حماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، و 1674 (2006) بشأن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة،
  • Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass nur sehr wenige Frauen bei Vermittlungsprozessen in offizieller Funktion tätig sind, und betont, dass sichergestellt werden muss, dass Frauen im Einklang mit den Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) in angemessenem Umfang auf Entscheidungspositionen, als hochrangige Vermittlerinnen und im Rahmen der Vermittlerteams, ernannt werden.
    ”ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العدد المنخفض للغاية من النساء اللائي يضطلعن بأدوار رسمية في عمليات الوساطة، ويشدد على ضرورة كفالة تعيين النساء بالشكل الملائم في مستويات صنع القرار، باعتبارهن من الوسطاء الرفيعي المستوى، وفي تشكيلة أفرقة الوسطاء تمشيا مع القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008).
  • sowie unter Hinweis auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 und unter Begrüȣung der am 19. Juni 2008 verabschiedeten Ratsresolution 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit,
    وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وإذ ترحب باتخاذ المجلس القرار 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 بشأن المرأة والسلام والأمن،
  • in Bekräftigung seiner Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit und 1502 (2003) über den Schutz des humanitären Personals und des Personals der Vereinten Nationen und unter Begrüȣung der Zusammenarbeit der UNMIT mit anderen Partnern der Vereinten Nationen mit dem Ziel, die Bemühungen der Regierung um die Ausarbeitung einer nationalen Politik und Strategie zur Gleichstellung der Geschlechter zu unterstützen,
    وإذ يعيد تأكيد قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن و 1502 (2003) بشأن حماية موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، وإذ يرحب بتعاون البعثة مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين لدعم جهود الحكومة من أجل وضع سياسة واستراتيجية وطنيتين في مجال المساواة بين الجنسين،
  • ersucht die UNMIT, im Einklang mit den Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) des Sicherheitsrats geschlechtsspezifische Gesichtspunkte als Querschnittsthema in ihr gesamtes Mandat zu integrieren, und ersucht ferner den Generalsekretär, in seine Berichterstattung an den Sicherheitsrat auch Informationen über die Fortschritte bei der Integration der Geschlechterperspektive in der gesamten UNMIT sowie über alle weiteren die Lage von Frauen und Mädchen betreffenden Gesichtspunkte, insbesondere die Notwendigkeit, sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt zu schützen, aufzunehmen und im Einzelnen besondere Maȣnahmen zum Schutz von Frauen und Mädchen vor solcher Gewalt zu benennen;
    يطلب إلى البعثة أن تراعي بالكامل الاعتبارات الجنسانية على النحو المبين في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) كمسألة شاملة خلال كامل فترة ولايتها، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره إلى مجلس الأمن معلومات عن التقدم المحرز في مجال تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطـة البعثة وجميع الجوانب الأخرى المتعلقة بوضع النساء والفتيات، لا سيما فيما يتعلق بضرورة حمايتهن من العنف الجنساني، مع ذكر تفاصيل عن التدابير الخاصة المقترحة والمتخذة لحماية النساء والفتيات من هذا العنف؛
  • Im Einklang mit seinen Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) unterstreicht der Sicherheitsrat die Schlüsselrolle, die Frauen und junge Menschen bei der Wiederherstellung des gesellschaftlichen Gefüges spielen können, und betont, dass sie in die Entwicklung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien einbezogen werden müssen, damit ihren Perspektiven und Bedürfnissen Rechnung getragen wird.
    ”ويؤكد مجلس الأمن، وفقا لقراريه 1325 (2000) و 1820 (2008)، على الدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه النساء والشباب في إعادة اللحمة إلى النسيج الاجتماعي، ويشدد على الحاجة إلى إشراكهم في صوغ وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع لكي يتسنى الأخذ بتوقعاتهم وحاجاتهم في الاعتبار.
  • bekräftigt seine Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit sowie 1674 (2006) und 1738 (2006) über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten und betont, dass alle Parteien und bewaffneten Gruppen in Somalia gehalten sind, geeignete Maȣnahmen zum Schutz der Zivilbevölkerung des Landes zu ergreifen, im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht, den internationalen Menschenrechtsnormen und dem Flüchtlingsvölkerrecht, insbesondere durch Vermeidung wahlloser oder übermäȣiger Gewaltanwendung in bevölkerten Gebieten;
    يعيد تأكيد قراراته 1325 (2000) و 1820 (2008) المتعلقين بالمرأة والسلام والأمن و 1674 (2006) و 1738 (2006) المتعلقين بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة ويؤكد أن جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال عليها مسؤولية اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين الدوليين، وذلك، بوجه خاص، بتجنب الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة بالسكان؛
  • unter Hinweis auf seine Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) über Frauen und Frieden und Sicherheit, unter Verurteilung jeglicher sexueller Gewalt, ferner unter Begrüȣung der fortgesetzten Anstrengungen, die die UNMIL in enger Zusammenarbeit mit der Regierung Liberias zur Förderung und zum Schutz der Rechte von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Kindern, unternimmt, mit Genugtuung davon Kenntnis nehmend, dass die Regierung ihre Strategie zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) festgelegt hat, in der Erkenntnis, dass bei der Bewältigung des ernsten Problems der geschlechtsspezifischen Gewalt, der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs nach wie vor Schwierigkeiten bestehen, und mit der Aufforderung an die Mitgliedstaaten, die Regierung bei ihren Bemühungen stärker zu unterstützen,
    وإذ يشير أيضا إلى قراريه 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، ويدين أي نوع من أنواع العنف الجنسي، ويرحب كذلك بالجهود المستمرة للبعثة، بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا، من أجل تعزيز حقوق المدنيين وحمايتها، لا سيما حقوق النساء والأطفال، ويشير مع التقدير إلى وجود استراتيجية للحكومة لتنفيذ القرار 1325 (2000)، ويقر بما تبقى من تحديات في سبيل التصدي للمسائل الخطيرة المتعلقة بالعنف الجنساني والاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة دعهما لما تبذله الحكومة من جهود،