Textbeispiele
  • Der Stolz des neuen Aserbaidschan ist fast 1770 Kilometer lang und wurde im Mai 2005 - nach zwölf Jahren Bauzeit - eröffnet: die Pipeline von Baku über Georgien zum türkischen Mittelmeerhafen Ceyhan.
    أذربيجان في الصيف: تفتخر أذربيجان الجديدة بصرح طوله قرابة 1770 كيلومترا، تم افتتاحه في مايو/أيار 2005 بعد 12 عاما من البدء في إنشائه. المقصود من ذلك هو أنابيب النفط الممتدة من باكو مرورا بجيورجيا وانتهاء بميناء شيهان التركي الواقع على البحر الأبيض المتوسط.
  • in Anerkennung der Aufgaben und Regelungen, die in den Schreiben in der Anlage zu Resolution 1546 (2004) vom 8. Juni 2004 genannt werden, einschließlich der Gewährleistung von Sicherheit und logistischer Unterstützung für die Präsenz der Vereinten Nationen in Irak, und der kooperativen Umsetzung dieser Regelungen durch die Regierung Iraks und die multinationale Truppe sowie eingedenk der Resolution 1770 (2007) vom 10. August 2007,
    وإذ يقر بالمهام والترتيبات المحددة في الرسالتين المرفقتين بالقرار 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004، بما في ذلك توفير الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق، وبتعاون حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات على تنفيذ تلك الترتيبات، وإذ يشير إلى القرار 1770 (2007) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007،
  • daran erinnernd, dass am 14. August 2003 die Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) eingerichtet wurde, und bekräftigend, dass die Vereinten Nationen auch weiterhin eine führende Rolle dabei übernehmen sollen, im Einklang mit Resolution 1770 (2007) die Bemühungen des irakischen Volkes und der irakischen Regierung um die Stärkung der Institutionen für eine repräsentative Regierung, die Förderung des politischen Dialogs und der nationalen Aussöhnung, die Einbindung der Nachbarländer, die Hilfe für schwächere Bevölkerungsgruppen, einschließlich Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, und die Förderung des Schutzes der Menschenrechte sowie der Justiz- und Gesetzesreformen zu unterstützen,
    وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يؤكد أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور رائد في دعم جهود العراق شعبا وحكومة من أجل تعزيز مؤسسات الحكم التمثيلي، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وإشراك البلدان المجاورة، ومساعدة الفئات الضعيفة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وتعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني وفقا للقرار 1770 (2007)،
  • unter Hinweis auf alle seine früheren einschlägigen Resolutionen über Irak, insbesondere die Resolutionen 1500 (2003) vom 14. August 2003, 1546 (2004) vom 8. Juni 2004, 1557 (2004) vom 12. August 2004, 1619 (2005) vom 11. August 2005, 1700 (2006) vom 10. August 2006, 1770 (2007) vom 10. August 2007 und 1830 (2008) vom 7. August 2008,
    إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة المتعلقة بالعراق، ولا سيما القرارات 1500 (2003) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2003، و 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004، و 1557 (2004) المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004، و 1619 (2005) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2005، و 1700 (2006) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2006، و 1770 (2007) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007، و 1830 (2008) المؤرخ 7 آب/أغسطس 2008،
  • beschlieȣt ferner, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs und die UNAMI auf Ersuchen der Regierung Iraks und unter Berücksichtigung des Schreibens des Auȣenministers Iraks vom 29. Juli 2009 an den Generalsekretär (S/2009/395, Anlage) auch weiterhin ihr in den Resolutionen 1770 (2007) und 1830 (2008) festgelegtes erweitertes Mandat wahrnehmen werden;
    يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 29 تموز/يوليه 2009 الموجهة إلى الأمين العام من وزير الخارجية في العراق (S/2009/395، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرارين 1770 (2007) و 1830 (2008)؛
  • an die Einrichtung der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) erinnernd und bekräftigend, dass die Vereinten Nationen auch weiterhin eine führende Rolle dabei übernehmen sollen, im Einklang mit den Resolutionen 1770 (2007) und 1830 (2008) die Bemühungen der irakischen Regierung um die Stärkung der Institutionen für eine repräsentative Regierung, die Förderung des politischen Dialogs und der nationalen Aussöhnung, die Einbindung der Nachbarländer, die Hilfe für schwächere Bevölkerungsgruppen, einschließlich Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, und die Förderung des Schutzes der Menschenrechte sowie der Justiz- und Gesetzesreformen zu unterstützen,
    وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وإذ يؤكد أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور رائد في دعم جهود الحكومة العراقية من أجل تعزيز مؤسسات الحكومة التمثيلية، وتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وإشراك البلدان المجاورة، ومساعدة الفئات الضعيفة، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وتعزيز حماية حقوق الإنسان وعملية الإصلاح القضائي والقانوني وفقا للقرار 1770 (2007) والقرار 1830 (2008)،
  • August 2003, 1546 (2004) vom 8. Juni 2004, 1557 (2004) vom 12. August 2004, 1619 (2005) vom 11. August 2005, 1700 (2006) vom 10. August 2006 und 1770 (2007) vom 10. August 2007,
    إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة الصادرة في هذا الصدد بشأن العراق، ولا سيما القرارات 1500 (2003) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2003، و 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004، و 1557 (2004) المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004، و 1619 (2005) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2005، و 1700 (2006) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2006، و 1770 (2007) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007،
  • es begrüßend, dass der Generalsekretär am 11. September 2007 einen neuen Sonderbeauftragten für Irak ernannt hat, und in Anerkennung der diesem und der UNAMI mit Resolution 1770 (2007) vom 10. August 2007 übertragenen erweiterten Funktionen,
    وإذ يرحب بتعيين الأمين العام في 11 أيلول/سبتمبر 2007 ممثلا خاصا جديدا للعراق، ويسلّم بالدور الموسّع المسند إليه ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007،
  • beschließt ferner, dass der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs und die UNAMI auf Ersuchen der Regierung Iraks und unter Berücksichtigung des Schreibens des Außenministers Iraks vom 4. August 2008 an den Generalsekretär (S/2008/523, Anlage) auch weiterhin ihr in Resolution 1770 (2007) festgelegtes erweitertes Mandat wahrnehmen werden;
    يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2008/523، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)؛
  • Man denke an den britischen Gefängniswärter Daniel Lambert(1770-1809), der bei einer Größe von 1,55 Metern 335 Kilo wog,jedoch nicht trank und auch nie „mehr als einen Teller pro Mahlzeit“ zu sich nahm.
    ولكن فلنتأمل هنا حالة السجان البريطاني دانيال لامبرت(1770-1809)، والذي كان طوله 155 سنتيمتر، ووزنه 335 كيلوجرام، ورغمذلك فلم يكن يشرب أو يأكل أكثر من طبق واحد في كل وجبة.