-
Deutschland ist berühmt für seinen Agrarexport.
ألمانيا مشهورة بتصديرها الزراعي.
-
Das Land erhöhte seine Agrarexporte im letzten Jahr.
زادت الدولة صادراتها الزراعية في العام الماضي.
-
Agrarexporte sind eine wichtige Einkommensquelle für das Land.
تعد الصادرات الزراعية مصدرًا هامًا للدخل للبلاد.
-
Die Regierung fördert den Agrarexport.
الحكومة تشجع على الصادرات الزراعية.
-
Es gibt viele Möglichkeiten zur Steigerung des Agrarexports.
هناك العديد من الفرص لزيادة الصادرات الزراعية.
-
Deshalb war auch der Disput um die Agrarexporte zwischen Marokko und Tunesien einerseits und den EU-Staaten andererseits in der jüngeren Periode nicht sonderlich virulent.
بناء على ذلك لم يلعب الخلاف بين المغرب وتونس من جهة وبين الاتحاد الأوروبي من جهة أخرى بشأن أجندة الصادرات الزراعية دورا يستحق الذكر في المرحلة الأخيرة.
-
Die Kammer hat die Obst- und Gemüseakademie in Zusammenarbeit mit anderen Organisationen, wie z.B. dem deutschen Obsthandelsverein, dem ägyptischen Landwirtschaftsunternehmerverband und dem ägyptischen Verein zur Förderung des Agrarexports, errichtet.
وشيدت الغرفة أكاديمية الخضروات والفاكهة بالتعاون مع عدة جهات تعمل في نفس المجال مثل جمعية تجارة الفواكه الالمانية، اتحاد جمعية رجال الاعمال للإنتاج والتصنيع الزراعي بمصر والجمعية المصرية لتنمية وتطوير الصادرات البستانية.
-
Sie zahlen einen verheerenden Preis, wenn die entwickelten Länder Handelsschranken für Agrarimporte errichten und ihre eigenen Agrarexporte subventionieren.
ويتحملون تكلفة مدمرة عندما تفرض البلدان المتقدمة النمو حواجز تجارية على الواردات الزراعية وتقدم إعانات لصادراتها الزراعية.
-
Wenn sie beispielsweise ihre Einfuhrschranken für Textilien und Textilprodukte aus Ländern mit niedrigem Einkommen weiter aufrechterhalten und diesen so die Chance vorenthalten, neue, wettbewerbsfähige Erzeugnisse und Dienstleistungen auszuführen, und wenn sie ihre Landwirtschaft auch weiterhin jeden Tag mit etwa 1 Milliarde US-Dollar subventionieren und so die Agrarexporte aus den armen Ländern auf dem Weltmarkt konkurrenzunfähig machen und gleichzeitig weniger ihrer eigenen Steuereinnahmen für Entwicklungshilfezwecke zur Verfügung stellen, dann werden die armen Länder auch weiterhin Gefangene ihrer Armut bleiben, und es zerschlägt sich jede Hoffnung auf Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
فإذا ظلت تضع حواجز أمام منتجات من قبيل المنسوجات والملابس القادمة من البلدان المنخفضة الدخل - حـارمة هذه البلدان من فرصة تصدير صناعات وخدمات جديدة قادرة على المنافسـة - وإذا ظلت تنفـق حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على الإعانات المقدمة للمزارعين، الأمر الذي يجعل أسعار الصادرات الزراعية للبلدان الفقيرة غير قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية، وتخصص، في الوقت ذاته من أموال دافعي الضرائب فيها مبالغ أقل للمساعدة الإنمائية - فسـوف تبقـى البلدان الفقيرة حبيسة فقرها وسوف تندحر الآمال المعلقة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
So haben beispielsweise Brasilien und Argentinien Agrarexporte nach China bedeutend gesteigert, während Mittelamerikaund Mexiko eine beträchtliche Zunahme ihrer Importe aus Chinaverzeichnen.
فقد نجحت البرازيل والأرجنتين على سبيل المثال في زيادةصادراتهما الزراعية إلى الصين على نحو ملموس، بينما شهدت أميركاالوسطى والمكسيك تزايداً هائلاً في الواردات القادمة منالصين.
-
Sie können den Südamerikanern oder Afrikanern erzählen,dass Asiens unstillbarer Durst nach natürlichen Ressourcen die Preise für ihre Rohstoff- und Agrarexporte auf alle Ewigkeit in die Höhe treiben und ihre Weizenfelder in Goldminen verwandelnwird.
وقد يكون من المعقول أن نقول لأهل أميركا اللاتينية وأفريقياإن ظمأ آسيا الذي لا يرتوي إلى الموارد الطبيعية من شأنه أن يدفعأسعار صادراتهم من السلع والمنتجات الزراعية إلى الارتفاع إلى ما شاءالله، الأمر الذي سيحول حقول القمح في بلدانهم إلى مناجمذهب.
-
In ähnlicher Weise äußerte sich im Januar auf dem Weltwirtschaftsforum in Davos der brasilianische Präsident Luiz Inácio Lula da Silva: „ Wirtschaftliches Wachstum, Schaffung von Arbeitsplätzen und Umverteilung werden dafür sorgen, dass wir ineiner friedlichen Welt leben.“ Lula sprach sich in diesem Zusammenhang dafür aus, die Schranken für Agrarexporte zu senken,um den Armen in den Entwicklungsländern zu helfen.
وبالمثل، وخلال المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس فييناير/كانون الثاني الماضي، قال الرئيس البرازيلي، لويس إناسيو لولادي سيلفا: "سيكون بإمكاننا الوصول إلى عالمٍ آمن من خلال النموالاقتصادي وخلق فرص العمل وتوزيع الدخل." ومن ثم حض دي سيلفا علىتقليل الحواجز التي تقف في وجه الصادرات الزراعية لمساعدة الفقراء فيالدول النامية.