Textbeispiele
  • Ich plane einen Besuch in Haifa nächste Woche.
    أنا أخطط لزيارة حيفا الأسبوع القادم.
  • Haifa ist bekannt für seine schönen Gärten und Aussichtspunkte.
    تشتهر حيفا بحدائقها الجميلة ونقاط الإطلالة.
  • Bist du schon einmal in Haifa gewesen?
    هل زرت حيفا من قبل؟
  • Die Universität von Haifa ist eine der renommiertesten Institutionen in Israel.
    جامعة حيفا هي واحدة من أرقى المؤسسات في إسرائيل.
  • Von Jerusalem aus gelangte ich mit dem Zug nach Haifa.
    من القدس، وصلت إلى حيفا بالقطار.
  • Dabei sind die Palästinenser seit der Zeit der Monarchie im Irak sesshaft. Die irakischen Truppen, die sich 1948 am Krieg in Palästina beteiligt haben und in der Nähe von Jenin stationiert waren, brachten die ersten Flüchtlinge mit, die aus ihren Dörfern in der Nähe von Haifa nach Jenin geflüchtet waren und sich in der Nähe der irakischen Truppen versammelten.
    وكانت وحدات الجيش العراقي التي شاركت في حرب 48 ورابطت في منطقة جنين، هي التي حملت معها أثناء العودة المجموعات الأولى من اللاجئين الذين كانوا قد نزحوا من قرى قضاء حيفا الساحلي، وتمركزوا إلى جوار القوات العراقية المرابطة في جنين.
  • Das Auswärtige Amt wird zwei Zentren für Deutschlandstudien an den Universitäten Haifa und Jerusalem finanzieren. Zudem wird ein gemeinsames Zukunftsforum beider Länder seine Arbeit aufnehmen, mit dem die Zusammenarbeit jüngerer Führungskräfte intensiviert werden soll. Außerdem planen die Außenministerien ein gemeinsames diplomatisches Seminar.
    ستمول وزارة الخارجية الألمانية مركزيين للدراسات الألمانية في جامعتي حيفا والقدس، فضلاً عن ذلك سيبدأ منتدىً مشترك للمستقبل خاص بالبلديين عمله، حيث يتم من خلاله استثمار القوى القيادية الشابة، كما تخطط وزارتا خارجية البلدين لعقد سيمنار دبلوماسي مشترك.
  • Für eine stärkere Verflechtung der israelischen und der deutschen Gesellschaft warb Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier am dritten Tag seiner Nahost-Reise in Haifa. An der dortigen Universität eröffnete er das Zentrum für Deutsche und Europäische Studien.
    دعا وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير في حيفا التي زارها في ثالث أيام رحلته في الشرق الأوسط إلى تعزيز تضافر الثقافة الإسرائيلية والألمانية، حيث افتتح مركز الدراسات الألمانية الأوروبية في الجامعة هناك.
  • „Ich bin davon überzeugt: wir müssen internationale und interkulturelle Lerngemeinschaften noch mehr fördern als bisher. Nicht so sehr um Wissen anzuhäufen, das sicher auch, sondern weil wir die Erfahrungen der verschiedenen Kulturen bei den gemeinsamen Lösungen der globalen Fragen und Probleme benötigen“, sagte Steinmeier in seiner Ansprache vor Professoren und Studenten in Haifa.
    وفي كلمته أمام أساتذة وطلاب جامعة حيفا قال شتاينماير: „إنني مقتنع بأنه يجب علينا دعم التعلم المشترك على الصعيد الدولي وعلى صعيد تعدد الثقافات، ليس فقط بهدف تكديس المعارف، وإن كان هذا أيضاً هاماً، ولكن أيضاً لأننا في احتياج إلى خبرات الثقافات المختلفة في طرح حلول مشتركة للقضايا العالمية".
  • Währenddessen arbeitet der ägyptische Präsident Hosni Mubarak mit der israelischen Regierung zusammen, die Geheimdienste tauschen sich regelmäßig aus, Touristen aus Tel Aviv und Haifa sonnen sich im Nachbarland auf dem Sinai.
    هذا في حين يتعاون الرئيس المصري حسني مبارك مع الحكومة الإسرائيلية، كما تتبادل أجهزة المخابرات المعلومات بشكل منتظم، ومن تل أبيب وحيفا يجيء السياح ليستمتعوا بالشمس في سيناء.
  • Im Alter von 13 Jahren wanderte sie mit einer Jugendgruppe und ohne ihre Eltern nach Palästina aus. Sie fand Unterkunft in einem Kinder- und Jugendheim für junge deutsche Juden in dem von deutschen Einwanderern gegründeten Ort Kirjat Bialik bei Haifa.
    هاجرت في سن الثالثة عشرة مع مجموعة من الشبان الناشئين ومن دون عائلتها إلى فلسطين. وجدت مأوى لها في ملجأ للأطفال وللشباب الناشئين خاص بالشبيبة اليهودية في منطقة كريات بياليك التي أنشأها مهاجرون يهود ألمان بالقرب من حيفا.
  • Dieser Lücke hat sich nun mit "Hamas. Der islamische Kampf um Palästina" der in Haifa geborene und in Deutschland lebende Historiker und Journalist Joseph Croitoru angenommen. Entstanden ist dabei ein sorgfältig recherchiertes und solides Sachbuch, das umfassend und detailliert viele Hintergrundinformationen liefert, die nicht nur zu einem besseren Verständnis der Hamas, sondern auch des Nahostkonflikts und des "Nahost-Friedensprozesses" von Nöten sind.
    لذلك جاء هذا الكتاب " حماس: الكفاح الاسلامي حول فلسطين" للمؤرخ والصحفي جوزيف كرواتو، المقيم في ألمانيا والمولود في حيفا، ليغطي هذا الفراغ. فالكتاب عبارة عن دراسة قيمة تنم عن بحث عميق. وهو كتاب أساسي وضروي، يقدم كثيرا من المعلومات الدقيقة والمفصلة، ليس فقط لفهم جيد لحماس ولكن أيضا لنزاع الشرق الأوسط ومسلسل السلام في المنطقة.
  • Damit soll auch eine Änderung der staatlichen Symbole einhergehen. So ist der Soziologe Asad Ghanem aus Haifa, einer der Verfasser, zwar dafür, der jüdischen Mehrheit die Verwendung ihrer bisherigen zionistischen Staatssymbole weiterhin zuzugestehen. Jedoch ist er dagegen, dass diese den Arabern im Land aufgezwungen werden.
    وبذلك ينبغي أيضًا أن يشرع في تغيير الشعارات الرسمية. فعلى الرغم من أنَّ الباحث الاجتماعي أسعد غانم من حيفا - أحد كاتبي البيان - مع الاستمرار بالاعتراف للأكثرية اليهودية بحقِّها في استخدام شعاراتها الصهيونية التي لا تزال تستخدمها كشعارات للدولة حتَّى الآن؛ بيد أنَّه يعارض أن تُفرض هذه الشعارات على المواطنين العرب في البلاد.
  • Diese Demonstration richtet sich erstens an Israel, wo die Raketen der Hizbullah zum ersten Mal auch grenzferne Städte wie Haifa, Tiberias und Nazareth erreichen und wiederum vor allem unter der Zivilbevölkerung empfindlichen Schaden anrichten.
    هذا الاستعراض يعتبر موجها في المقام الأول إلى إسرائيل حيث استطاعت صواريخ حزب الله أن تلحق ضررا جسيما لأول مرة بالمدن البعيدة عن حدوده مثل حيفا وطبرية والناصرة وأن تلحق الضرر على وجه الخوص بالمدنيين الإسرائيليين.
  • Die gezielten schweren Anschläge auf Zivilpersonen in Istanbul, Madrid, Riad und Haifa und Moskau führen uns das Ausmaß und den Ernst der Herausforderung, mit der wir konfrontiert sind, in aller Schärfe vor Augen.
    وتشكل الهجمات الكبرى التي تستهدف المدنيين في اسطنبول ومدريد والرياض وحيفا وموسكو تذكارا كئيبا لنطاق وخطورة التحديات التي نواجهها.