Textbeispiele
  • Viele Länder der Dritten Welt kämpfen immer noch mit Armut und Hunger.
    العديد من بلدان العالم الثالث لا تزال تكافح الفقر والجوع.
  • Die sozioökonomischen Probleme der Dritten Welt erfordern globale Anstrengungen zur Lösung.
    تتطلب المشاكل الاجتماعية والاقتصادية في العالم الثالث جهودًا عالمية للحل.
  • Die Dritte Welt ist reich an natürlichen Ressourcen, die jedoch oft nicht nachhaltig genutzt werden.
    العالم الثالث غني بالموارد الطبيعية التي لكنها غالبا ما تستغل بطرق غير مستدامة.
  • Die Bildung ist ein Schlüsselaspekt zur Verbesserung der Lebensumstände in Ländern der Dritten Welt.
    التعليم هو جانب مفتاحي لتحسين ظروف الحياة في بلدان العالم الثالث.
  • Die Dritte Welt hat eine reiche und vielfältige Kultur, die oft übersehen wird.
    العالم الثالث لديه ثقافة غنية ومتنوعة غالبا ما تتجاهل.
  • Nehru kritisierte die Niederschlagung des ungarischen Aufstands 1956 durch die Sowjetunion ebenso wie die Unterdrückung antikolonialer Befreiungskämpfe in der Dritten Welt durch den westlichen Imperialismus.
    كما أن نهرو انتقد قيام الاتحاد السوفيتي بقمع الانتفاضة المجرية في العام 1956 بقدر انتقاده للتنكيل بحركات التحرير المناوئة للاستعمار في العالم الثالث من قبل الإمبريالية الغربية.
  • Noch vor wenigen Jahren, als es um die Einschränkung des durch die nationalen Verfassungen garantierten Asylrechts etwa in Deutschland (Mai 1993) und Frankreich (August 1993) ging, warnte die offizielle Politik in Europa noch vor einem so genannten brain drain, also dem "Abzug der Gehirne". Ökonomisch schwächere Länder in der so genannten Dritten Welt sollten, so hieß es, davor bewahrt werden, ihre zahlenmäßig begrenzten Bildungseliten durch Abwanderung an die reicheren Staaten zu verlieren.
    قبل أعوام قليلة مضت وتحديدا عندما تعلّق الأمر بتقييد حق اللجوء السياسي المنصوص عليه في الدساتير الوطنية كما كان الحال عليه في ألمانيا (مايو/ أيار 1993) وفي فرنسا (أغسطس/ آب 1993) عمد المسؤولون السياسيون الرسميون إلى التحذير مما سمي "سلب الأدمغة"، بحجة أن الضرورة تقتضي تفادي فقدان الدول الضعيفة اقتصاديا والتابعة لما يسمى بالعالم الثالث لنخبها المتعلمة الضعيفة وزنا في الأصل من خلال هجرتها إلى الدول الغنية.
  • Das Buch "`Unsere Opfer zählen nicht` – Die Dritte Welt im Zweiten Weltkrieg", das im April im Berliner Verlag Assoziation A erschienen ist, dokumentiert zahlreiche solcher Ereignisse, die die Erinnerung an das Ende des Zweiten Weltkrieges in den ehemaligen Kolonien bis heute prägen.
    إن كتاب "ضحايانا ليسوا من الأهمية بمكان – العالم الثالث أثناء الحرب العالمية الثانية" - الذي صدر في أبريل/نيسان هذا العام لدى دار النشر "Assoziation A" في برلين – سجل العديد من مثل هذه الأحداث التي كانت وما زالت طابعا لذكريات نهاية الحرب العالمية الثانية في المستعمرات السابقة حتى اليوم.
  • In 30 Ländern haben die Autoren daher recherchiert, um die Geschehnisse des Zweiten Weltkrieges in den Ländern der "Dritten Welt" zu rekonstruieren. Zahlreiche Interviews mit Zeitzeugen, die den Krieg in Afrika, Ozeanien, Asien oder Lateinamerika als Zivilisten oder als Soldaten erlebten, schildern Ereignisse des Krieges, die selbst in detaillierteren Darstellungen des Zweiten Weltkrieges fehlen.
    وبناء على ذلك قام المؤلفون بالبحث في ثلاثين دولة لإستعادة وقائع وأحداث هذه الحرب في دول "العالم الثالث"، وأجروا أحاديث صحفية - مع شهود على العصر الذين عاشوا الحرب كجنود أو مدنيين في إفريقيا وجزر المحيط الهادي وآسيا وأمريكا اللاتينية – تصف تلك الأحداث التي لا توجد في الكتب التفصيلية عن الحرب العالمية الثانية،
  • "Ich war politisch und intellektuell reif genug zu begreifen, dass es eine Sache war, für die Befreiung und Unabhängigkeit unseres Landes einzutreten, aber eine ganz andere, eine andere Besatzungsmacht willkommen zu heißen. […] Für mich stand Rommel für Diktatur, Tyrannei und eine rassistische Weltsicht vor allem auf die Menschen der Dritten Welt."
    "لقد كنت على قدر كاف سياسيا وثقافيا أن أعي أن الأمر يتعلق بتحرير واستقلال بلدنا من ناحية، ومن ناحية أخرى بالترحيب بمحتلين آخرين (...) وكان روميل بالنسبة لي ديكتاتورا وطاغية وينظر إلى العالم نظرة عنصرية، خاصة العالم الثالث".
  • Bisweilen wird übrigens behauptet, die muslimische Gewalt gegen Andersgläubige sei erst als eine Reaktion auf den "christlichen" Kolonialismus entstanden, was angesichts der politisch korrekten Propagierung europäischer Schuld gegenüber der Dritten Welt gerne geglaubt wird, historisch aber unhaltbar ist
    وبالمناسبة يُزعم أحيانًا أن العنف الإسلامي ضد معتنقي الديانات الأخرى، لم يكن إلا ردة فعل على الاستعمار »النصراني«؛ تُصدَّق هذه المزاعم عن طيب خاطر نظرًا للنداء السليم سياسيًا بالذنب الأوروبي في حق العالم الثالث، لكن هذا غير صحيح من الناحية التاريخية.
  • ferner mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Kanadas und die Stadt Vancouver für ihre Bereitschaft, im Juni 2006 die dritte Tagung des Welt-Städteforums auszurichten, sowie an die Regierung Chinas und die Stadt Nanjing für ihre Bereitschaft, im Jahr 2008 die vierte Tagung des Welt-Städteforums auszurichten,
    وإذ تعرب عن تقديرها كذلك لحكومة كندا ولمدينة فانكوفر لما أعربتا عنه من رغبة في استضافة الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في حزيران/يونيه 2006، ولحكومة الصين ومدينة نانجينغ للإعراب عن رغبتهما في استضافة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في عام 2008،
  • bittet alle Regierungen, aktiv an der dritten Tagung des Welt-Städteforums teilzunehmen, und bittet die Geberländer, die Teilnahme von Vertretern der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, und der Transformationsländer, einschließlich Frauen und Jugendlicher, an dem Forum zu unterstützen;
    تدعو جميع الحكومات إلى المشاركة بنشاط في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي، وتدعو البلدان المانحة إلى أن تدعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في المنتدى، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بمن فيهم النساء والشباب؛
  • mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Kanadas und die Stadt Vancouver für ihre Bereitschaft, die dritte Tagung des Welt-Städteforums im Jahre 2006 auszurichten,
    وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة كندا ومدينة فانكوفر لاستعدادهما لاستضافة الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في عام 2006،
  • sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Kanadas und die Stadt Vancouver für die Ausrichtung der dritten Tagung des Welt-Städteforums vom 19. bis 23. Juni 2006 sowie an die Regierung Chinas und die Stadt Nanjing für ihre Bereitschaft, im Jahr 2008 die vierte Tagung des Welt-Städteforums auszurichten,
    وإذ تعرب عن تقديرها أيضا لحكومة كندا ومدينة فانكوفر لاستضافتهما الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في الفترة من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2006، ولحكومة الصين ومدينة نانجينغ للإعراب عن رغبتهما في استضافة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في عام 2008،