Bali {Indonesien}
Textbeispiele
  • Bei allen sechs schweren Terrorattentaten (oder Attentatsplänen) seit 9/11 - Madrid, London, Bali, London, Bombay, Delhi - führten Spuren nach Pakistan.
    هذا وقد تبين بأن كل العمليات الإرهابية المروعة التي نفذت أو خطط لها منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر/أيلول في كل من مدريد ولندن وبالي ولندن مرة أخرى وبومباي ودلهي قد تم ترتيبها والإعداد لها في باكستان.
  • Seit langem stand der Malaysier ganz oben auf der Fahndungsliste, wird er doch für die beiden Bali-Attentate sowie die Anschläge auf das Marriott-Hotel (2003) und die australische Botschaft in Jakarta (2004) verantwortlich gemacht.
    وقد كان هذا الماليزي على رأس قائمة الإرهابيين منذ مدة طويلة، حيث يعتبر المسئول عن عمليتي بالي وفندق ماريوت (2003) والسفارة الأسترالية (2004).
  • In dem Video erklären die drei Selbstmordattentäter des jüngsten Bali-Anschlages, dass sie mit ihrer Tat Gottes Befehl zum heiligen Kampf (Dschihad) zur Verteidigung des Islam gegen die Ungläubigen nachkommen werden.
    وفي شريط الفيديو يفسر الثلاثة الإنتحاريون الأسباب التي دفعتهم إلى شن الهجمات الحديثة في بالي، وقالوا إنهم بهذا العمل ينفذون أمر الله بالجهاد للدفاع عن الإسلام ضد الكافرين.
  • Kritik an der Politik des Herkunftslandes zu äußern. Die Anschläge in Bali standen ganz offensichtlich im Zusammenhang mit der Situation nach dem 11. September.
    التعبير عن عدائهم لسياسة البلد الذي يأتون منه. ترتبط هجمات جزيرة بالي بشكل واضح بوضع ما بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول.
  • "Am Anfang, speziell nach dem Bombenanschlag auf Bali, gab es viele Spekulationen darüber, woher diese Gruppen kommen und wer sie finanziert", berichtet Noor. "Die Aktivisten der 60er und 70er Jahre waren Separatisten, die für die Unabhängigkeit Pattanis kämpften.
    "في البدء، خاصة بعد الاعتداء على بالي، كان يوجد الكثير من النظريات حول مصدر هذه الجماعات ومن الذي يموِّلها. كان المقاومون في الستينات والسبعينات انفصاليين، كانوا يكافحون من أَجل استقلال باتاني.
  • Wobei das „wir“ durchaus global gemeint ist und sich nicht auf den Westen beschränkt, sondern – wir haben es seit dem 11. September und auch schon davor ja erlebt – auch jedes andere Land dieser Welt treffen und betreffen kann: Von Kenia bis Bali, von Russland über die Türkei bis hin nach Marokko.
    علما بأن الصفة الجماعية هنا تعني أن المسألة عالمية ولا تقتصر على الغرب، بل إننا عايشنا ذلك منذ 11 من سبتمبر وقبله بأن تلك الهجمات قد تستهدف كل بلد في هذا العالم من كينيا إلى بالي ومن روسيا عبر تركيا إلى المغرب.
  • Anders war es in Indonesien. Hier hatte sich um den Dorfprediger Ali Ghufron - alias Mukhlas - eine kleine Gruppe von Dschihadis gebildet, zu denen die sechs späteren Bali-Attentäter vom Oktober 2002 gehörten.
    الحال في إندونيسيا كان خلاف ذلك. فقد التفت جماعة صغيرة من المجاهدين الذين شاركوا من بعد في الاعتداءات الواقعة في بالي في أكتوبر 2002، حول واعظ قروي يدعى علي غوفرون الملقب ب "مخلص".
  • begrüßt die Verabschiedung des Strategieplans von Bali für Technologieunterstützung und Kapazitätsaufbau, fordert die Verstärkung der laufenden Anstrengungen zur Umsetzung des Strategieplans im Hinblick auf die Mobilisierung ausreichender Mittel aus allen Quellen und die Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen und anderen Interessenträgern auf der Grundlage ihrer jeweiligen komparativen Vorteile und bittet die Regierungen und sonstigen Interessenträger, die dazu in der Lage sind, die notwendige Finanzierung und technische Hilfe für seine volle Umsetzung bereitzustellen;
    ترحب باعتماد خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، وتدعو إلى تكثيف الجهود المبذولة حاليا لتنفيذ الخطة فيما يتعلق بتعبئة الموارد الكافية من جميع المصادر وكذلك تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، على أساس مزاياها النسبية، وتدعو الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة القادرة على تقديم الأموال والمساعدة التقنية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للخطة إلى القيام بذلك؛
  • "Der Sicherheitsrat verurteilt mit allem Nachdruck die terroristischen Bombenanschläge vom 1. Oktober 2005 in Bali (Indonesien), das erneut Opfer einer abscheulichen terroristischen Handlung war.
    ”يدين مجلس الأمن بأشد عبارة الهجمات الإرهابية المرتكبة بالقنابل في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بالي، بإندونيسيا، التي وقعت من جديد ضحيةً لعمل إرهابي شنيع.
  • Kenntnis nehmend von mehreren sich gegenseitig einschließenden und einander verstärkenden Initiativen für interreligiöse, interkulturelle und interzivilisatorische Dialoge und Friedenszusammenarbeit, namentlich dem vom 9. bis 10. Dezember 2004 in Tirana abgehaltenen Regionalgipfel über den interreligiösen und interethnischen Dialog, der vom 12. bis 14. April 2005 in Melbourne (Australien) abgehaltenen Tagung über interkulturellen und interreligiösen Dialog für die südostasiatische und pazifische Region, der von der Organisation der Islamischen Konferenz unterstützten Initiative Pakistans für eine "aufgeklärte Mäßigung", der am 9. und 10. Mai 2005 in Teheran abgehaltenen Internationalen Konferenz über Umwelt, Frieden und den Dialog zwischen den Zivilisationen und Kulturen, der am 14. Juli 2005 vom Generalsekretär gegründeten Allianz der Zivilisationen der Gründung des 2007 in Senegal stattfindenden Weltgipfels für die Beziehungen zwischen Christen und Muslimen, dem dreijährlich in Astana stattfindenden Kongress der Führer von Weltreligionen und traditionellen Religionen, dem am 21. und 22. Juli 2005 in Bali (Indonesien) abgehaltenen interkonfessionellen Dialog des Asien-Europa-Treffens zum Thema "Aufbau interkonfessioneller Harmonie in der internationalen Gemeinschaft", der am 22. Juni 2005 am Amtssitz der Vereinten Nationen abgehaltenen Konferenz über interkonfessionelle Zusammenarbeit für den Frieden: Förderung des interkonfessionellen Dialogs und der Friedenszusammenarbeit im 21. Jahrhundert und dem am 13. September 2005 am Amtssitz der Vereinten Nationen abgehaltenen informellen Treffen der Führer über interkonfessionellen Dialog und Friedenszusammenarbeit,
    وإذ تحيط علما بالمبادرات التي يكمل ويعزز بعضها بعضا المتعلقة بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات والتعاون من أجل السلام، بما في ذلك مؤتمر القمة الإقليمي المعني بالحوار بين الأديان والأعراق، المعقود في تيرانا، يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، والاجتماع المتعلق بالحوار بين الثقافات والأديان لجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المعقود في ملبورن، أستراليا في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل 2005، ومبادرة باكستان بشأن ''الاعتدال المستنير`` التي أيدتها منظمة المؤتمر الإسلامي، والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والسلام والحوار بين الحضارات والثقافات، المعقود في طهران، يومي 9 و 10 أيار/مايو 2005، وبدء مبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005، وبدء عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بالعلاقات بين المسيحية والإسلام الذي سيعقد في السنغال في عام 2007، ومؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي يعقد كل ثلاث سنوات في أستانا، والاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان بشأن موضوع ”بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي“، المعقود في بالي، إندونيسيا يومي 21 و 22 تموز/يوليه 2005، والمؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام: تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من أجل تحقيق السلام في القرن الحادي والعشرين، المعقود في مقر الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2005، واجتماع القادة غير الرسمي المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المعقود في مقر الأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر 2005،