Textbeispiele
  • Die Hauptstadt von Eritrea ist Asmara.
    العاصمة الإريترية هي أسمرة.
  • Asmara ist bekannt für ihre italienische Kolonialarchitektur.
    تشتهر أسمرة بعمارتها الاستعمارية الإيطالية.
  • Ich habe einen wunderschönen Sonnenuntergang in Asmara gesehen.
    رأيت غروبًا رائعًا في أسمرة.
  • Asmara ist eine pulsierende Stadt mit einer reichen Geschichte.
    أسمرة مدينة نابضة بالحياة تمتاز بتاريخ غني.
  • Der Flughafen in Asmara ist der wichtigste Einreisepunkt für internationale Besucher in Eritrea.
    يعد مطار أسمرة المدخل الرئيسي للزوار الدوليين إلى إريتريا.
  • Bislang haben die Islamisten, die sich vor allem in Eritreas Hauptstadt Asmara aufhalten, nicht reagiert. Doch Nur Addes Gesprächsangebot ist vermutlich vor allem symbolisch zu werten: Denn die in Eritrea lebenden Anführer haben schon mehrfach jede Verhandlung abgelehnt, solange die äthiopischen Truppen nicht abziehen.
    وإلى حد الآن لم يصدر أي رد فعل على هذا المقترح من طرف الإسلاميين الذين يتواجدون في العاصمة الأريترية أسمرا. إلا أن مقترح عدي هذا يعتبر ذا أهمية رمزية في المقام الأول، ذلك أن الزعماء الإسلاميين المقيمين في أرتريا ظلوا على الدوام يرفضون كل شكل من التفاوض طالما لم تنسحب القوات الأثيوبية من الصومال. وهو أمر لن يتم كما يؤكد ذلك رئيس الوزراء الأثيوبي ميليس زيناوي.
  • nimmt Kenntnis von der ständigen Verbesserung des Klimas der Zusammenarbeit zwischen der UNMEE und den Parteien, fordert beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Mandats umfassend und zügig zusammenzuarbeiten, die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMEE zu gewährleisten und sofort und ohne Vorbedingungen alle Beschränkungen und Behinderungen der Tätigkeit und der vollständigen Bewegungsfreiheit der UNMEE und ihres Personals aufzuheben, und fordert in diesem Zusammenhang außerdem Eritrea mit allem Nachdruck auf, die der Militärpolizei der UNMEE in Asmara auferlegten Beschränkungen aufzuheben;
    يحيط علما بالتحسن المستمر في مناخ التعاون بين البعثة والطرفين، ويدعو كلا الطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعوق عمل البعثة وموظفيها وحرية تنقلهم بصورة كاملة؛ ويحث إريتريا بقوة في هذا الصدد أيضا على إزالة القيود التي تعترض الشرطة العسكرية التابعة للبعثة في أسمرا؛
  • fordert Eritrea nachdrücklich auf, im Benehmen mit der UNMEE sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um Direktflüge der Vereinten Nationen zwischen Addis Abeba und Asmara einzurichten, und die Straße von Asmara nach Barentu wieder für den Verkehr der UNMEE zu öffnen;
    يحث إريتريا على اتخاذ خطوات فورية، بالتشاور مع البعثة، نحو تسيير الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرا، وإلى إعادة فتح الطريق بين أسمرا وبارنتو أمام حركة مرور البعثة؛
  • nimmt Kenntnis von den positiven Entwicklungen, zu denen es in den Beziehungen zwischen der UNMEE und den beiden Parteien in einigen Bereichen gekommen ist, und fordert Eritrea in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, im Benehmen mit der UNMEE sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um Direktflüge zwischen Addis Abeba und Asmara einzurichten, und fordert Eritrea außerdem auf, die Straße von Asmara nach Barento wieder zu öffnen;
    يحيط علما بالتطورات الإيجابية التي طرأت على بعض المجالات في العلاقات بين البعثة والطرفين، ويحث في هذا الصدد إريتريا على اتخاذ خطوات فورية، بالتشاور مع البعثة، نحو تسيير الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرا؛ ويدعو أيضا إريتريا إلى إعادة فتح الطريق بين أسمرا وبارنتو؛
  • fordert beide Parteien erneut nachdrücklich auf, rasch eine Direktstrecke für Höhenflüge zwischen Asmara und Addis Abeba einzurichten, um die unnötigen Zusatzkosten für die UNMEE und die Mitgliedstaaten zu vermeiden;
    يحث الطرفين مرة أخرى على أن يقوما بسرعة بتسيير خط جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لإلغاء التكاليف الإضافية غير الضرورية التي تتحملها البعثة والدول الأعضاء؛
  • nimmt Kenntnis von den positiven Entwicklungen in bestimmten Teilbereichen der Beziehungen zwischen der UNMEE und den beiden Parteien, begrüßt in diesem Zusammenhang insbesondere den jüngsten Beschluss Äthiopiens, eine Direktstrecke für Höhenflüge ohne Abweichungen zwischen Asmara und Addis Abeba zuzulassen, fordert Äthiopien und Eritrea nachdrücklich auf, im Benehmen mit der UNMEE sofort Schritte zur Verwirklichung der Direktflüge zwischen den beiden Hauptstädten zu unternehmen, und fordert außerdem in diesem Zusammenhang Eritrea auf, die Straße von Asmara nach Barent wieder zu öffnen;
    يحيط علما بالتطورات الإيجابية التي طرأت على بعض المجالات في العلاقات بين البعثة والطرفين، ويرحب بصورة خاصة، في هذا الصدد، بما قررته إثيوبيا مؤخرا من السماح بوجود مسار جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا دون أي انحراف عن هذا المسار، ويحث إثيوبيا وإريتريا على اتخاذ خطوات فورية، بالتشاور مع البعثة، نحو تسيير الرحلات الجوية المباشرة بين العاصمتين؛ وفي هذا الصدد أيضا، يدعو إريتريا إلى إعادة فتح طريق بين أسمرة وبارنت؛
  • Kenntnis nehmend von dem ersten Besuch des Vorsitzenden der Kommission der Afrikanischen Union seit dem Konflikt vom Juni 2008 in Asmara im Oktober 2008,
    وإذ يحيط علماً بالزيارة الأولى منذ اندلاع النزاع في حزيران/يونيه 2008، التي قام بها إلى أسمرة رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر 2008،
  • Sie stellte jedoch fest, dass sie den Vertrag über den Passagierjet auf Grund der längeren Flugzeiten des Turboprop-Flugzeugs nicht aufkündigen könne, da die Gastländer der Mission keine Direktflüge zwischen Asmara und Addis Abeba gestattet hätten und alle Flüge zwischen diesen beiden Städten über ein Drittland geleitet werden müssten.
    غير أنها ذكرت أنها لا تستطيع أن توقف عقد طائرة الركاب النفاثة بسبب وجود زمن طيران إضافي عندما تستعمل الطائرة ذات الدفع التوربيني، لأن البلدان المضيفة لم تسمح للبعثة بأن تسيّر رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، ويجب أن تتبع جميع الرحلات الجوية بين هاتين المدينتين خطا يمر في بلد ثالث.
  • Der Rat fordert ferner die sofortige Einrichtung eines sicheren Luftkorridors zwischen Addis Abeba und Asmara, der keine Umwege über andere Länder erfordert.
    ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
  • Der Sicherheitsrat fordert die Parteien nachdrücklich auf, mit der UNMEE bei der Erfüllung ihres Mandats uneingeschränkt und zügig zusammenzuarbeiten, namentlich durch die vollständige Rückverlegung der Streitkräfte gemäß dem Abkommen von Algier, die Schaffung eines direkten Luftkorridors zwischen Addis Abeba und Asmara, um Bewegungsfreiheit für die Flüge der UNMEE zu gewährleisten, und den Abschluss der notwendigen Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen, einschließlich der Bestimmung angemessener Unterkünfte für die UNMEE.
    “ويحث مجلس الأمن الطرفين على التعاون على نحو كامل وعاجل مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من أجل تنفيذ ولايتها، وذلك مثلا عن طريق إعادة الانتشار الكاملة للقوات وفقا لاتفاق الجزائر العاصمة، وإنشاء ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة لكفالة حرية الحركة للرحلات الجوية للبعثة، وإبرام الاتفاقات اللازمة لمركز القوات، بما في ذلك تحديد مواقع الإقامة اللازمة للبعثة.